Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И знаете что, Мэгги…

Мэгги, закрывавшая дверь в спальню, помедлила и посмотрела на него в щелочку.

— Что?

— …у вас самые красивые ножки, какие мне только посчастливилось видеть, — закончил Джек.

На Мэгги снова накатила горячая волна. Несколько секунд она стояла как громом пораженная, потом очнулась и резко захлопнула дверь.

6

Через полчаса Мэгги с опаской спускалась по лестнице. Все ее тело болело, а левая нога и вовсе горела огнем. Но она знала, что боль скоро пройдет, и решила, что если Джек наконец уйдет, то она возьмет на кухне обезболивающие таблетки и поднимется в спальню.

Джек поморщился.

— Чем это пахнет?

Мэгги посмотрела на него и обмерла. Джек лежал на диване! Он расстегнул на рубашке еще две пуговицы и закатал рукава по локоть, вся его фигура выражала покой и расслабленность. Почему-то Мэгги было мучительно больно видеть его таким.

— Мазью.

— Напоминает запах средства, которым мы отпугивали комаров, когда я работал лесорубом.

— Правда? — У Мэгги не было настроения выслушивать трогательные воспоминания о его трудной юности. — Послушайте, Джек…

— Идите сюда и садитесь, я налью вам горячего какао, — предложил Джек таким тоном, словно лежать в ее гостиной во втором часу ночи было для него в порядке вещей.

Мэгги настороженно взглянула на него и потуже затянула пояс длинного махрового халата. Под халатом на ней была пижама. Вообще-то Мэгги спала в пижаме только в самые лютые зимние холода, но, поскольку в доме находился Джек, как-то не рискнула надеть тонкую как паутинка ночную рубашку. Впрочем, под взглядом Джека даже в толстом халате поверх теплой пижамы она чувствовала себя слишком раздетой.

— Джек, уезжайте, я хочу лечь в постель.

Кто бы знал, как я этого хочу, подумал Джек. Тщательно контролируя свой голос, он очень мягко произнес:

— Мэгги, рано утром я должен быть в Лондоне, у меня назначена важная встреча. Ближайшие две недели у меня загружены до предела. Поэтому нам нужно поговорить сейчас. Я решил все-таки купить клинику у Артура.

Вот так. Решил и все тут. Не то чтобы Джек Мэйден не имел права покупать на свои деньги все, что пожелает, но ведь это означает… А что, собственно, это означает?

Словно прочтя ее мысли — а Мэгги вполне допускала, что он умел это делать, — Джек продолжал:

— Вас, вероятно, интересует, как это повлияет на вашу жизнь.

— Да.

Джек жестом пригласил Мэгги сеть на диван — ее диван! — и сказал:

— Пойду приготовлю какао.

Он встал, а Мэгги села — просто потому, что ей некуда было деться.

— Вы принимали что-нибудь обезболивающее?

— Нет. В верхнем ящике навесного шкафчика есть бутылочка с пилюлями, если нетрудно, принесите мне две штуки.

На некоторое время воцарилось молчание. Джек сварил какао, поставил чашку на поднос. Натянутые нервы Мэгги воспринимали каждый звук так, будто железом скребли по стеклу, и, когда Джек подошел и сел в кресло напротив нее, она почти испытала облегчение, хотя и не хотела этого разговора, вернее хотела, но не сейчас и не в такой обстановке.

К немалому раздражению Мэгги, которая настороженно следила за Джеком, он чувствовал себя вполне непринужденно. Сел в кресло, откинулся на спинку, положил ногу на ногу. Джека окружала аура сдерживаемой чувственности, от него исходило какое-то особенное мужское тепло, заставляющее предполагать, что, как только он сбросит с себя сдержанность, холодную отстраненность, которые закрывали его словно боевые доспехи, под ними откроется чистый динамит.

Сердце Мэгги заухало в груди как паровой молот. Она усилием воли заставила себя вернуться к делу и, глубоко вздохнув, сказала:

— Не понимаю, Джек, зачем вам понадобилось покупать ветеринарную клинику? Неужели в графстве нет других, более подходящих домов, возможно, расположенных даже ближе к объекту ваших деловых интересов? — Мэгги осталась довольна тем, как прозвучал ее голос: бесстрастно и сугубо по-деловому.

Джек пожал плечами.

— Это зависит от того, что вкладывать в понятие «подходящие». Так сложилось, что в последние годы я провожу в Англии все больше и больше времени, и, вероятно, так будет продолжаться и дальше. Однако мой настоящий дом — в Техасе, я живу с Джессикой, и, даже когда она выйдет замуж, мне бы не хотелось никуда переезжать. За последние пару лет я потратил на оплату гостиничных номеров целое состояние. Не люблю казенную обстановку, даже роскошную. Идея жить в городской квартире меня тоже как-то не вдохновляет. В Техасе я привык к просторам, в городе у меня начинается клаустрофобия.

Мэгги кивнула, эти чувства она вполне понимала и даже могла разделить.

— Мне очень понравилось старинное поместье, которое Артур в свое время купил под клинику, и расположено оно очень удобно, — продолжал Джек, бесстрастно глядя на Мэгги из-под лениво полуопущенных век. — Квартира на втором этаже достаточно просторна для меня. Покупать дом в Англии было бы неразумно, так как все-таки здесь я бываю только наездами, и дом пустовал бы чуть ли не по полгода, значит, пришлось бы позаботиться об охране. Другое дело — квартира над постоянно действующей ветеринарной клиникой. Да и вам с Фредди нужен кто-то вместо Артура. Как видите, покупая клинику, я убиваю сразу двух зайцев. Кстати, вы оба, на мой взгляд, слишком перегружены, я собираюсь взять еще одного ветеринара, он поселится в квартире над гаражом, так что здание не будет пустовать и ночью.

Мэгги совсем забыла о двухкомнатной квартире над гаражом. Артур жил там, пока в будущей клинике шел ремонт, но, когда ремонт закончился, переселился в более просторную квартиру на втором этаже. Квартирка над гаражом пустовала, а Джек — рачительный хозяин! — решил использовать и ее. Мэгги лихорадочно соображала, пытаясь найти хоть какой-то изъян в плане Джека, — и не находила. План выглядел разумным и не имел недостатков, во всяком случае, с точки зрения Джека. С ее же… Но что Мэгги могла сказать? Господи, что мне делать, что делать?! — мысленно причитала она.

— Таким образом, вы сохраняете работу и дом.

Эта фраза, негромко произнесенная с техасским акцентом, подействовала на Мэгги как вылитое на голову ведро холодной воды. Она встрепенулась и натянулась как струна.

— Надеюсь, вы делаете это не ради меня?

Мэгги даже не пыталась скрыть враждебности. Джек мог руководствоваться самыми разными соображениями, ей же важно было знать, не пытается ли он шантажом заставить ее стать его любовницей. Был момент, когда она в это почти поверила.

— Неужели это было бы так ужасно? — бесстрастно поинтересовался Джек. Несмотря на маску равнодушия, он наблюдал за лицом Мэгги очень внимательно. — Что плохого в том, что мои интересы совпадут в данном случае с интересами Фредди и с вашими? Я получаю идеальное жилье для своих целей, вы сохраняете работу.

Так-то оно так, но всего минуту назад он и не вспоминал о Фредди.

— Кроме всего прочего, ветеринария — довольно прибыльное дело. — Джек улыбнулся, но эта улыбка внушала Мэгги не больше доверия, чем он сам. — А я в первую очередь бизнесмен.

От усталости и напряжения у Мэгги кружилась голова, мысли стали путаться. У нее не было четкого мнения по поводу того, кто Джек в первую очередь и кто — во вторую, но его якобы деловое предложение казалось ей весьма подозрительным. Обезболивающее начало действовать, Мэгги потянуло в сон, но, несмотря на это, она не смела расслабиться ни на секунду.

— Вам понадобится человек для канцелярской работы, это огромный труд. При Артуре этим занималась его жена Морин.

— Не такой уж и огромный, — мягко возразил Джек, и в его голосе проскользнули явно покровительственные нотки, а уголки губ едва приподнялись, лишь обозначая улыбку.

— Вы так думаете? Да почти каждый день возникает что-нибудь срочное…

— Мэгги, вы с первой нашей встречи твердите, что вы опытная, умелая, независимая, — перебил ее Джек, — вот вам шанс доказать это на практике.

21
{"b":"142360","o":1}