Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Да, они встретились, но свидание получилось совсем не таким, как мечталось. Кэрол действительно стала красавицей: юношеская неловкость движений уступила место уверенности, растерянное выражение в широко распахнутых глазах сменилось прохладным спокойствием, даже безразличием. Во всяком случае, по отношению к Ричарду. Она нисколько не обрадовалась, увидев его. Скорее, наоборот. Неужели прошлая обида оказалась настолько сильной, что даже время не сумело ее залечить?

Он оставил машину на стоянке у здания вокзала и, выйдя на платформу, присел на скамейку. Поезд прибыл точно по расписанию, и уже через несколько минут показалась та, которую ждал Ричард. Он с привычной усмешкой отметил, что на нее, как всегда, оборачиваются мужчины, провожая восхищенными взглядами.

И не удивительно: эта женщина была необычайно красива. Невысокая, с точеной фигуркой, с копной вьющихся золотистых волос, падающих на плечи, с пронзительно зелеными, почти изумрудными глазами, светящимися в темноте, как у кошки… Да она вся напоминала кошку: грациозностью и плавностью движений, подвижным лицом с чуть вздернутым носиком, всеми своими повадками.

Заранее улыбаясь, она подошла к Ричарду и легко коснулась губами его щеки.

— С приездом, Джоан! — Он обнял ее, потом отстранил немного, всматриваясь. — Ты выглядишь счастливой и нисколько не усталой. Хорошо доехала?

— Да, вполне! — Она взъерошила его густые волосы. — Но почему у тебя такой грустный вид?

— Не обращай внимания, просто я устал. Наш план остается в силе, ничего не изменилось?

— Я привезла тебе письмо, там обо всем сказано. — Джоан раскрыла сумочку и достала узкий белый конверт. — Но, насколько я знаю, возникли некоторые проблемы. Куда мы сейчас едем?

— В отель, я заказал ужин в номер. — Ричард взял ее под руку и обернулся. — Где твой багаж?

— Я думаю, все это ненадолго, поэтому приехала налегке. А если что-то понадобится, куплю здесь.

— Что ж, тогда пойдем. — Ричард еще раз оглядел улыбающуюся Джоан и сказал. — Все-таки ты поразительно красивая женщина. Придется тебя прятать от любопытных глаз, иначе я буду проводить свободное время, отбиваясь от толпы твоих разгоряченных поклонников.

— Перестань, пожалуйста. — Она недовольно нахмурилась, но тут же звонко рассмеялась и махнула рукой. — Ты же знаешь, что мне нужен только один человек… До других мне просто нет дела.

* * *

Свой неожиданный выходной Кэрол полностью посвятила домашним делам. Энтони сосредоточенно возводил непонятное строение из разноцветных кубиков и не отвлекал ее, как обычно, требованиями поиграть вместе. За окнами тихо шелестел дождь, тяжелые тучи, казалось, висели над самым городком, задевая верхушки деревьев.

Кэрол нравилась такая погода, особенно когда никуда не нужно было выходить. Она вытерла везде пыль, собрала разбросанные по всем трем комнатам игрушки, испекла на ужин целую гору блинчиков, которые так любил Энтони. Она была спокойна, решив про себя, что не стоит волноваться и переживать заранее, выдумывать несуществующие проблемы. Но, несмотря на это, Кэрол постоянно ощущала непонятную тревогу.

И виной тому был, конечно, неожиданный приезд Ричарда. Интересно, чем он сейчас занят? Одно из двух: либо он убедился, что возобновление отношений невозможно и вернулся в Лондон. Либо тщательно готовит наступление, стараясь разузнать о Кэрол как можно больше. Это представлялось маловероятным, потому что мужчины, как правило, не могут упомнить всех женщин, с которыми проводили ночи. И вряд ли Ричард семь лет думал о Кэрол с такой же нежностью и болью, как она о нем.

Просто у него в Пензансе дела, и он решил, что сможет легко уложить в постель ту, которая однажды сама попросила его о любви. Неужели все мужчины настолько самоуверенны? Кэрол грустно усмехнулась, припоминая тех, кому за эти годы отдавала свое тело, в тайной надежде снова испытать тот накал страсти. Увы, это оказалось невозможным.

Ее любовники… Они были симпатичные, милые и нетребовательные, не обещали счастливой совместной жизни, не просили отчета о делах, не расспрашивали о прошлом. Подобные отношения были легки и ни к чему не обязывали: посещение театра, ужин в ресторане, беспечный разговор ни о чем, номер в отеле или холостяцкая квартира, неторопливое раздевание, прикосновения, ласки, поцелуи. Все было похоже, и Кэрол иногда становилось и горько, и смешно от этих бесконечных повторов.

Она отложила в сторону журнал и подошла к зеркалу. Двадцать шесть лет, свежий цвет лица, почти никакой косметики, хорошая фигура, упругая грудь, стройные ноги. И ощущение одиночества и заброшенности. Странно, Кэрол никогда всерьез не думала о замужестве, хотя кое-кто и предлагал ей руку и сердце. Но она твердо знала, что ее мужем может быть только один мужчина — Ричард Олридж. И знала также, что это невозможно.

Кэрол вздохнула и вернулась на диван, где уже устроился Энтони с яркой книжкой на коленях.

— Я хочу сказку, — попросил он, прижимаясь к Кэрол теплой румяной щекой.

— Хорошо, малыш.

Она пролистала несколько страниц и только начала читать, как зазвонил телефон. Первым желанием было не отвечать, но Кэрол пересилила себя и взяла трубку.

— Да?

— Привет, это Гарри. Ты, как всегда, пропустила самое интересное, — он говорил так быстро, что с трудом различались слова. — Знаешь, кто сегодня стал владельцем одного известного нам обоим дома на холме? Мистер Олридж собственной персоной. Мало того, он уже успел вызвать бригаду строителей для ремонта и унес все рекламные проспекты по интерьеру.

— Я очень за него рада, — холодно ответила Кэрол, внутренне обмирая.

— Да? — Гарри растерянно помолчал. — Я думал, тебя это огорчит…

— Ты прекрасно знаешь, что у меня нет таких денег, чтобы выкупить дом, — раздраженно сказала Кэрол. — Я, знаешь ли, до сих пор так и не получила миллионного наследства от богатого дядюшки. И вообще, если ты был уверен, что новость окажется неприятной, зачем звонил?

— Просто, чтобы сообщить… — В трубке послышалось покашливание. — Извини, это действительно глупо. Не обижайся на меня.

— Хорошо, не буду. Это все?

— В общем, да, — пробормотал Гарри.

— Тогда до свидания.

Кэрол с грохотом опустила трубку на телефон и сжала ладонями виски. Это все-таки произошло: Ричард стал полноправным владельцем дома, где она родилась и выросла, где прошли самые лучшие годы… Придется смириться и с этим, но что ожидает впереди? Кэрол не могла понять, зачем ему вообще понадобилось селиться именно здесь, в Сент-Джасте, где и приличного ресторана-то не было, не говоря уже о театре, дорогих магазинах или художественной галерее.

Но самое страшное заключалось в том, что Ричард увидит Энтони. Кэрол на секунду представила себе их встречу и передернула плечами. Она не собиралась с кем бы то ни было делить своего сына. С другой стороны, Ричард может и не догадаться, кем ему приходится синеглазый мальчик, которому через два дня исполнится шесть лет. А если и догадается, то зачем ему ребенок, а вместе с ним — ежедневные хлопоты, огромная ответственность и необходимость о ком-то заботиться?

Пожалуй, не стоит паниковать раньше времени. Кэрол в который раз пожалела, что у нее, кроме Аннабел, нет ни одного близкого человека, с которым можно было бы посоветоваться. Дороти вообще ни о чем не знает и никогда не расспрашивала о прошлом Кэрол, чувствуя, наверное, что эта тема под запретом. Аннабел уже высказала свое мнение, пообещав поддержку.

А если Ричард все-таки захочет забрать сына? Эта мысль показалась Кэрол совершенно невыносимой. Ведь если дело дойдет до суда, то неизвестно, на чьей стороне будут судьи, кому отдадут предпочтение. Матери ребенка, вынужденной зарабатывать на жизнь ежедневным трудом, или богатому отцу, который сможет обеспечить мальчика всем необходимым.

Кэрол решительно тряхнула головой, пытаясь освободиться от горестных раздумий. Она ведь почти не знала, что за человек Ричард Олридж, на какие действия он способен, чего хочет, о чем мечтает. И если он поставит какие-то условия, то, наверное, самым правильным будет принять их, лишь бы это никоим образом не коснулось Энтони…

8
{"b":"141449","o":1}