Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Очень хорошо, — сдержанно прокомментировал Тайлер, и Эмили вдруг поняла, что он слишком пристально смотрит на нее. — И еще мне бы хотелось того же в наших с вами отношениях, Эмили.

— Простите?

— Конечно, мы знакомы не слишком долго… Но все же я надеюсь, что вы согласитесь на предложение сделать наши взаимоотношения менее формальными. Для начала не стоит все время извиняться. Я простой человек, Эмили, и мне немного не по себе от всех этих заморочек. Непринужденное, дружеское общение меня вполне устроит. Кажется, я вас расстроил.

— Нет-нет. Просто это как-то не соответствует моим представлениям о подобной работе, пролепетала она.

— Но мы ведь можем установить собственные правила, если они устраивают и вас, и меня?

— Думаю, да, — все еще осторожничая, откликнулась Эмили.

— Вот и хорошо.

Последующие дни Эмили почти не видела Тайлера: он вставал очень рано и уходил на целый день, появлялся только к ужину и при этом выглядел таким усталым, что Эмили едва не плакала от жалости.

На четвертый день она осмелилась заметить:

— Скоро вы себя совсем уморите.

Тайлер с видимым трудом выплыл из состояния ступора.

— Неужели дела так плохи? — попробовал пошутить он, но Эмили не была настроена на веселье.

— Вы больше похожи на робота, чем на человека.

— У меня пока много дел.

— Почему бы вам тогда не нанять пару помощников?

— Мы, фермеры, ужасные индивидуалисты, — заявил Тайлер. — Со всем пытаемся справиться сами.

— Кажется, я об этом что-то слышала. Но ведь лучше заплатить за дополнительные руки, чем загонять себя до полусмерти, — резонно заметила она.

— К сожалению, у меня нет такой возможности, Эмили, — тихо ответил он. — По крайней мере, пока.

— Но тогда… тогда вы могли бы давать себе небольшую передышку. Например, являться домой к ланчу, а потом часик-другой отдыхать.

— Обещаю подумать над вашим предложением.

— Подумайте.

Эмили принялась убирать со стола, полагая, что Тайлер быстро уйдет, как делал все время, но он почему-то медлил.

— Эмили, я так и не поинтересовался, как ваши дела.

— Просто замечательно. Я освоилась, дети ведут себя просто идеально, и мне иногда даже кажется, что я нуждаюсь в них больше, чем они во мне. У меня только один вопрос. Что мне делать, когда на кухне кончатся продовольственные запасы?

— Напишите мне список, и я привезу все, что вам необходимо.

— Понятно.

По его тону Эмили сразу поняла, что Тайлер почему-то не жаждет отпускать ее за покупками. То ли не доверяет, то ли он о ней такого низкого мнения, что решил, что она не справится. Но если такова его воля, так тому и быть. Только интересно посмотреть на его реакцию, когда в этот список она внесет несколько наименований товаров, необходимых лично ей. «Тайлер, привезите мне пару упаковок гигиенических тампонов и дезодорант!»

— Эмили, я вовсе не собираюсь делать вас пленницей в этом доме. Просто это не лучшая идея.

— Я понимаю.

— Нет, не понимаете. — Тайлер встал и шагнул к Эмили.

Она подняла голову и едва не попятилась. Тайлер показался ей слишком большим, он буквально нависал над ней.

— Вам не понравится, как на вас будут смотреть, что будут говорить… Вспомните поездку в банк. Так вот, это будет еще хуже.

— Я… Я думаю, вы правы, — тяжело сглотнув, произнесла Эмили.

— Черт, я напугал вас, — пробормотал он, отступая.

— Нет-нет, — торопливо отозвалась Эмили.

— Я знаю, что напугал. У вас такое растерянное лицо… Простите, Эмили. Мне надо идти. — Тайлер поспешно ретировался, оставив Эмили справляться с сумятицей чувств.

Все так странно перемешалось: ее новая работа, Тайлер, ее собственные непонятные чувства… Он немного пугал ее и в то же время притягивал. Тайлер казался холодным и бесстрастным внешне, но Эмили почему-то казалось, что это совсем не так. И она все еще думала о словах Мэри, которые помнила так отчетливо, словно старая леди сказала их минуту назад. Слова, оказавшиеся пророческими. Сейчас Эмили почти была уверена в том, что это не простое совпадение, не случайно брошенная фраза, а Мэри все доподлинно знала наперед. И странный разговор, который она завела в то утро, явно преследовал какую-то цель, а не был обычной болтовней скучающей без собеседников старушки. Только когда Эмили принималась думать об этом, в голову лезли совсем невероятные вещи, не имеющие ничего общего с действительностью.

Нужно было перестать мучить себя этими размышлениями, но, как Эмили ни старалась, у нее ничего не получалось. Ей нужно было придумать что-то еще в дополнение к своим не слишком обременительным обязанностям. А когда у нее не останется ни одной свободной минутки, чтобы заниматься самоанализом, тогда все пройдет само собой.

11

На следующий день Холли удалось сломить сопротивление Эмили и вынудить начать эксперимент по освоению духовки. Эмили пообещала испечь к ланчу не меньше дюжины пончиков. В предвкушении Холли даже помогла Эмили вертеть ручку мельницы, в которой сахарный песок перетирался в пудру. Эмили высыпала горку пудры в приготовленную емкость и поняла, что час пробил: Холли с нетерпением ждала, когда они займутся приготовлением теста. И даже Джек жаждал принять участие в этом действе. Эмили собрала все ингредиенты, что ей удалось вспомнить, на столе и приступила к непосредственному замешиванию теста. Через полчаса все трое взирали на небольшой сероватый плотный комок.

— Мамочка, кажется, в прошлый раз тесто было немного другим, — выразила свои сомнения Холли.

— Это все, на что я оказалась способна, дорогая.

— Ладно, теперь нужно испечь пончики.

Еще через десять минут на противне лежало десять неровно слепленных колечек, а все трое выглядели так, словно сутки напролет работали на мельнице. Эмили включила духовку и попыталась отрегулировать пламя. Ей показалось, что данные термодатчика не соответствуют действительности, и она тихонько постучала по стеклу. Стрелка дрогнула, давая понять, что она «бдит» и ее показания — самая что ни на есть правда. Эмили ничего не оставалось, как поставить противень в духовку. Она решила, что у нее достаточно времени, чтобы отмыть детей от муки.

Эмили успела умыть только Холли, когда ее ноздрей достиг специфический запах.

— О боже… — Эмили помчалась на кухню, но увы! — было слишком поздно.

Десять обугленных колечек скукожились на противне, чья поверхность из-за горелого масла мало чем отличалась от потеков гудрона, под потолком повисло огромное сизое облако дыма, а стрелка-предательница упрямо утверждала, что температура в духовке едва достигла семидесяти градусов. И, как водится, Тайлер не мог выбрать лучшего времени, чтобы появиться на кухне, застав Эмили на месте преступления!

— Простите, — выпалила она, комкая в руках фартук, — я не могу найти общий язык с этой чертовой… духовкой!

— Все в порядке?

— Вы же видите, что нет! Господи, я же обещала Холли, что испеку эти пончики!

— Не стоит так расстраиваться.

— Вы не знаете, как дети ждали этих пончиков. И кстати, почему вы здесь?..

Наверняка увидел клубы дыма и решил, что она устроила пожар!

— Кажется вы, Эмили, предлагали мне вчера устроить передышку.

— Да, простите… Я просто немного… огорчена… — «Убита» было бы точнее! — Одну секунду, я сейчас.

Эмили отправилась за детьми в ванную — как бы вдобавок к сожженным пончикам ей не пришлось устранять последствия потопа! Но дверь панной распахнулась ей навстречу, и дети бросились наперегонки мимо Эмили на кухню, ожидая, что их там ждет готовая выпечка. Эмили даже представить боялась, что сейчас будет.

— Холли, Джек, пожалуйста, подождите! — успела крикнуть Эмили, но малышей уже и след простыл. К тому времени, как она появилась на кухне, ее воспитанники уже сидели за столом и… уплетали румяные пончики.

— Но как?.. — удалось выдавить Эмили, когда ее глаза наткнулись на плетёную корзиночку, полную сдобы.

16
{"b":"141445","o":1}