Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Бумаги? — переспросила она, все еще не веря, что ее план освобождения рушится, как карточный домик.

— Бумаги… Документацию. Я не могу выполнять двойную работу. Поэтому вы будете помогать мне с бумагами и осваивать теорию. Все, что вам необходимо для работы, — здесь. — Он показал стопку бумаг.

Оливия посмотрела ему в глаза, но видела только холод и отчуждение. Что задумал Даррелл? Она почти до крови прикусила нижнюю губу. Неужели ей придется застрять в его доме, да еще под таким немыслимым предлогом? Нет, это совершенно невозможно.

— Мистер Даррелл, вы переоцениваете мои способности, — с натянутой улыбкой пробормотала она. — Я не могу сделать это… И даже больше — не хочу. Я отказываюсь в этом участвовать и… и уезжаю домой. До свидания.

Оливия с трудом встала и под его тяжелым взглядом на ватных ногах направилась к дверям. Добравшись до своей комнаты, она стала собирать вещи, мучаясь только одним вопросом: как добраться до аэропорта?

— Значит, вы уезжаете, сеньорита?

Оливия подняла голову и бросила неприязненный взгляд на стоящего в дверном проеме Рональда.

— По-моему, это очевидно. Вы отвезете меня в аэропорт?

— Да. Но вообще-то я не думал, что вы так быстро сдадитесь.

Оливия медленно выпрямилась и застыла в страшном напряжении. Губы Рональда слегка искривились, и он продолжил:

— Вы очень похожи на свою мать. Она тоже удрала при первых же трудностях.

Он повернулся и вышел. Оливия привалилась к стене, а потом беспомощно сползла по ней на пол. Ее мать сбежала? Джил никогда не говорила об этом. Сказала только, что у Патрика был тяжелый характер, и она, поняв, что у них, кроме воспоминаний о быстротечной влюбленности, нет ничего общего, подала на развод… Оливия сжалась, обхватив руками плечи. Разве не за этим она сюда приехала: разобраться со своим прошлым и узнать своего настоящего отца? Но ведь не такой ценой — быть втянутой в подобную авантюру!.. Вместо того чтобы продолжить сборы, она почему-то встала, отшвырнула сумку и направилась обратно в кабинет.

Рональд Даррелл невозмутимый, как скала, сидел в кабинете и шуршал бумагами.

— Уже собрались, сеньорита? — поинтересовался он, едва увидел Оливию на пороге.

— Мне нужно, чтобы вы мне все рассказали.

Он покачал головой.

— Нет. Если хотите — оставайтесь и разбирайтесь сами.

Его тон говорил, что, если бы дело было за ним, он тут же погрузил бы ее в машину и со всей возможной скоростью увез в аэропорт. Но Оливия даже не обратила внимания на его интонации. Невидящим взглядом она уставилась в окно над его головой. Изображение расплывалось, и она поняла, что в глазах стоят слезы. Она лихорадочно пыталась решить возникшую дилемму и при этом не стать пострадавшей. Если она останется, то она точно чокнутая, как ее и назвал Мел. Если она не останется, то всю оставшуюся жизнь будет мучиться от неопределенности из-за своего оставшегося за семью печатями прошлого и собственной трусости.

В конце концов, выбор сделан. Она пробудет здесь еще несколько дней, примет самое непосредственное участие в этом дешевом спектакле, который навязал ей Рональд Даррелл, а потом поговорит с Патриком и уедет…

— Говоря об управлении ранчо и завещании, вы упомянули, что это воля Патрика. Если именно Патрик дал подобные указания, значит, вы уже сообщили ему о моем приезде.

— Да. Сегодня утром я был у него в больнице. Это целиком и полностью его идея.

— Я хочу видеть Патрика. И не вздумайте продолжать морочить мне голову.

— Завтра мы поедем к нему в больницу.

— А сегодня?.. Я должна заняться этим?.. — Оливия указала на стол.

— Да. — Рональд поднялся и встал за спинкой своего стула. — Садитесь сюда.

Оливия колебалась лишь мгновение, а потом села за огромный стол, охваченная странным безразличием. Наверное, так себя чувствуют роботы… Если они вообще могут что-то чувствовать.

— Что теперь?

— Перед вами непочатый край работы. Смотрите, разбирайтесь.

— Самостоятельно?! — ужаснулась Оливия.

— Хотя бы попробуйте. Сейчас мне нужно уехать, но после обеда я зайду и посмотрю, как у вас идут дела…

11

— Сеньорита, пора обедать!

Услышав голос Лауры, Оливия подняла голову, и экономка тут же всполошилась:

— С вами все в порядке, сеньорита Стюарт?

— Не уверена, — пробормотала Оливия, подумав, что вид у нее еще тот, раз Лаура так реагирует. — Лаура, а сеньор Даррелл, он… Он куда-то уехал?

— Пару часов назад, — подтвердила экономка. — У вас с чем-то возникли проблемы?

Проще было сказать, с чем они не возникли, а не перечислять грандиозный список ее проблем. Оливия кивнула.

— Нужно отложить все дела и пообедать, — авторитетно заявила Лаура. — Вы проголодались и устали, поэтому жизнь и кажется мрачной, а проблемы — неразрешимыми. Вот увидите, что после отдыха все будет по-другому.

Если бы дело было только в еде и отдыхе! Но Оливия встала из-за стола и отправилась за Лаурой.

— На эстансии мы живем проще, чем в городе, и обедаем на кухне, хотя комнат в доме предостаточно. Покойная сеньора Амалия с сеньором — царствие им небесное! — всегда обедали в столовой. Так что, если желаете, я подам обед в столовую.

— Нет-нет, — испугалась Оливия. — Кухня — это прекрасно.

— Я рада, что вы приехали, сеньорита, — сказала Лаура, ставя тарелку фасолевого супа перед усевшейся за огромный стол Оливией.

— Кое-кто настроен менее оптимистично, — не сдержалась Оливия, но Лаура только улыбнулась и покачала головой.

— Даже не представляю, что сейчас испытывает сеньор Патрик. Он так хотел встретиться с вами.

Наверное, не так уж сильно хотел, раз письмо пришлось писать Дарреллу, подумала Оливия, но вслух опять ничего не сказала.

— И вам очень нужна эта встреча, сеньорита, — продолжила Лаура, словно не замечая молчаливости Оливии. — Нельзя оставлять в прошлом темные пятна и невыясненные вопросы, они не дадут вам спокойно жить.

А кто может с уверенностью сказать, что она обретет этот пресловутый «покой», когда «темные пятна» ее прошлого перестанут быть «темными»? Может, потом она с тоской будет вспоминать те дни, когда оставалась в счастливом неведенье? Оливия проглотила тяжелый комок в горле.

— Именно поэтому я и приехала. Но я не предполагала, что все будет так сложно и запутано и что мной будут постоянно командовать и даже угрожать, — выпалила Оливия, забыв о данном себе обещании помалкивать.

Лаура тонко и очень загадочно улыбнулась и поставила перед Оливией тарелку с куском мясного пирога. Оливия направила энергию в другое русло, принявшись усиленно жевать. К концу обеда она поняла, что слова Лауры не были лишены смысла. Она почувствовала себя слегка успокоившейся.

— Спасибо, все было очень вкусно, а пирог просто чудо. Могу я вас попросить дать мне рецепт? Я делала кое-что по тетради Адель, но такого рецепта там не было. Вкус просто изумительный и так удачно подобраны специи… — Оливия обратила внимание, что Лаура смотрит на нее изумленно, и попыталась сообразить, что она сказала не так. — Я, конечно, не ас в кулинарии, но многое умею. Да и Карлос сказал, что у меня неплохо получается…

Глаза Лауры распахнулись еще шире, и она спросила придушенным голосом:

— Вы готовили на ранчо для Карлоса?

— Ну да. Для него и для еще нескольких человек. Мне пришлось это сделать, — Оливия с философским спокойствием пожала плечами, — Амаранта сбежала, не выдержав натиска Карлоса. Не могла же я оставить людей голодными. Правда, сначала я не слишком рвалась выполнять эту работу, но побаивалась, что Карлос меня поколотит. Только позже я поняла, что вся его грубость — напускная и он даже комара не обидит…

— Боже мой! — Лаура покачала головой. — Как же они сейчас будут выходить из положения? Я немедленно пошлю кого-нибудь на ранчо сеньора Патрика.

— Не нужно, сеньор Даррелл уже распорядился об этом. Лаура, я могу вас попросить об одолжении?

16
{"b":"141444","o":1}