— Прекрасно, прекрасно, — заметил сэр Джеймс, бросив взгляд на бледное лицо Луизы. Насколько он помнил, она никогда не выглядела удрученной, но сейчас у нее был такой смущенный вид, словно она пыталась скрыть, что несчастна.
По возвращении домой у доктора Гиффорда тоже не было времени думать о Луизе. Он принимал больных, звонил по телефону, читал и отвечал на письма, да еще его партнер попросил осмотреть мальчика, у которого подозревали менингит. До постели доктор добрался только к полуночи. Шотландия и Луиза казались ему теперь приятным сновидением.
Следующим утром в половине девятого он уже начал прием, а потом поехал по вызовам — на отдаленные фермы и в туристический лагерь, где несколько детей заболели корью.
Когда доктор наконец приехал домой, его встретила Рози.
— В гостиной вас ожидает мисс Торнфолд, сэр, — сообщила она с кислой миной. — Я забрала Беллоу и Лаки на кухню.
Томас ничем не выдал своих чувств, а лишь поблагодарил Рози и пошел в гостиную. Хелена стояла у открытой в сад двери. На ней было платье небесно-голубого цвета — любой мужчина залюбовался бы ею, но не Томас.
— Хелена, Рози предложила тебе чаю? Или, может быть, хочешь чего-нибудь выпить?
— Значит, ты вернулся. Ты сказал, что будешь отсутствовать только неделю. Я выглядела полнейшей дурой… — Лицо Хелены перекосилось от ярости и стало некрасивым.
— Я тебе звонил, но мне сказали, что не знают, где ты. Тебе разве не передали?
Хелена пожала плечами.
— Почему ты застрял в Шотландии?
— Так уж получилось. Все пришлось решать в спешке. У сэра Джеймса заболела жена, и он не захотел оставлять ее одну. Ты же знаешь, Хелена, я — врач и моя жизнь мне не принадлежит. Если ты выйдешь за меня замуж, тебе придется к этому привыкнуть.
Он решил отказаться от своего обещания жениться? Она была так в нем уверена: прочное будущее, обеспеченная жизнь, а раз он так одержим своей работой, у нее будет полная свобода действий. Хелена вдруг с сожалением подумала о Перси. Им вместе так весело, у них столько общего! Но у нее не было уверенности, что он сможет ей дать больше, чем Томас.
— Я вовсе не хочу быть привередливой, милый. — Хелена кокетливо улыбнулась. — Я очень по тебе скучала. Надо как-то наверстать… Когда тебе удастся освободиться на часок-другой, мы пойдем в какое-нибудь тихое место, где сможем поговорить. Давай обсудим дату нашей свадьбы.
— Ты уверена…
Он не успел договорить, потому что зазвонил телефон.
Через три минуты он уже мчался на место аварии на шоссе, а Хелена, позеленевшая от злости, добиралась домой на своей машине.
По дороге она немного остыла. Может, это и хорошо, что их прервали. Она не знала, что именно он хотел ей сказать, но почему-то ей стало не по себе. Неужели он раздумал жениться? Она, возможно, слишком долго заставила его ждать, к тому же перестала притворяться, будто ее интересует его работа.
Берегись бед, пока их нет, припомнила она пословицу. Она знала, что красива, и хорошо владела искусством привлекать мужчин… Когда она благополучно выйдет замуж за Томаса, от небольшого флирта на стороне беды не будет. Ведь это какая же тоска — сидеть дома и поджидать его по вечерам! Хелена глянула на себя в боковое зеркало и улыбнулась своему отражению.
Авария на шоссе оказалась страшной. Оставив свою машину, доктор поехал с пострадавшим в больницу. У мужчины был перелом позвоночника, и тряска в машине могла стоить ему жизни. Томас оставался с ним до тех пор, пока его не повезли в операционную. Когда он освободился, была уже полночь. Доктор вызвал такси, чтобы доехать туда, где на обочине была припаркована его машина и все еще работала полиция.
Дома его поджидала Рози, в холле горел свет.
— Я разогрею суп, а вам не мешает выпить чего-нибудь покрепче.
— Нет, Рози, мне нельзя пить, я на дежурстве. А вот супчику поем с удовольствием. Не стоило меня ждать.
— Кто-то же должен о вас позаботиться, пока вы не женились. — Рози пошла вслед за доктором на кухню. — Мисс Торнфолд не стала вас дожидаться и уехала домой, — возмущенно заявила она.
Доктор потрепал за ухо Беллоу и погладил котенка.
— Я и не ждал, что она останется.
Рози презрительно хмыкнула.
— Я пошла спать.
— Спасибо, Рози, что дождалась меня. Суп очень вкусный. Спокойной ночи.
Наутро, приехав в приемную сэра Джеймса, доктор застал его и Луизу в кабинете за обсуждением списка пациентов. Он отметил, что Луиза снова стала той мисс Ховард, какой обычно была на работе: ни один волосок не выбился из прически, элегантное, но скромное платье. Она сдержанно ответила на приветствие доктора и выскользнула из комнаты.
Закрывая дверь, она услышала, как сэр Джеймс воскликнул:
— Рад, что вы вернулись! Вы уже виделись с Хеленой? Она, наверно, соскучилась…
— Мы виделись всего несколько минут, меня ведь вызвали — на шоссе произошла авария.
— Да, я слышал. — Они обменялись несколькими сугубо профессиональными фразами, а потом сэр Джеймс попросил: — Итак, расскажите о нашем пациенте из Инвернесса. Он рвется домой?
Луиза заметила, что доктор выглядит усталым, но не знала, что у него была трудная ночь. Не знала она также, виделся ли он с Хеленой или нет. У нее не было желания возобновлять дружеские отношения с Перси, но видеть переживания Томаса, у которого под маской безразличия явно скрывались сильные чувства, она не могла.
Вечером Луиза отправилась к Фелисити.
Дверь ей открыла Бидди.
— Как приятно вас видеть, мисс Луиза! Хозяйка в гостиной с мистером Уизерспуном. Я сейчас сварю свежий кофе… Вы хорошо отдохнули? Мне кажется, что вы немного побледнели.
— Я замечательно провела время, просто у нас на работе душно.
Мачеха лежала на софе, но при виде Луизы поднялась.
— Как я тебе рада, дорогая! Ну, каково отдыхалось в этом Богом забытом месте? На открытках все выглядит очень мило, но на деле там, верно, не так уж красиво.
— Напротив, даже еще лучше. — Луиза повернулась к Перси и улыбнулась. — Привет, давненько мы с тобой не виделись. Как поживаешь, что поделываешь?
— Стараюсь собрать по кусочкам свое бедное сердце, которое ты разбила. — Перси пытался выглядеть удрученным и по своему обыкновению выражался выспренне.
— Я уверена, что нашлось немало девушек, готовых тебе в этом помочь, — рассмеялась Луиза.
— Признаюсь, кое-кто пытался смягчить удар…
— Особенно в этом преуспела Хелена Торнфолд, — с немалой долей сарказма вмешалась Фелисити.
— Она чудесная девушка, — признался Перси. — Она не только красивая, но и разделяет мои взгляды. Нам всегда есть о чем поговорить.
— Разве ты забыл, что она собирается замуж за доктора Гиффорда? — оборвала его Луиза.
— Я неоднократно пытался убедить ее в том, что это будет ошибкой. Они просто несовместимы, а она не решается порвать с ним, потому что боится сделать ему больно. Вы же знаете, он безумно в нее влюблен.
Последнее утверждение Перси должно было бы утешить Луизу, но почему-то этого не произошло.
— Тогда не лучше ли тебе оставить Хелену в покое и убедиться, что она поступает правильно? Ты пользуешься тем, что у доктора нет возможности проводить с ней много времени, разве не так?
— Тебя это не касается. Я буду поступать так, как считаю нужным.
Луиза поняла, что перегнула палку, и переменила тему:
— Ты собираешься идти на свадьбу Меган Вудли в субботу? Если ты еще не пригласил Хелену, может, пойдем вместе?
— Ну-ну, мы снова хотим стать друзьями, дорогая? Хелена пойдет с доктором Гиффордом, так что я с удовольствием буду твоим кавалером.
Фелисити, не особенно прислушивавшаяся к их разговору, встрепенулась:
— А в чем ты пойдешь?
— Еще не решила. Придется купить шляпу…
Разговор о Хелене больше не возобновлялся. Фелисити интересовали только наряды, и она ценила мнение Перси, который считал себя знатоком женской моды.