Литмир - Электронная Библиотека

Луиза смерила его холодным взглядом и молча направилась к машине. Пусть он первый заговорит, решила она. Извиниться за испорченный вечер было бы нелишним.

— Вы не голодны? — (От неожиданности Луиза вздрогнула.) — Я — так просто умираю, — улыбнулся он.

— Признаться, я тоже.

— Давайте поедем ко мне и перекусим, а потом вернемся на бал.

— Но ведь уже за полночь…

— Думаю, бал продлится до утра.

— Разве Хелена не заметит вашего отсутствия?

— Думаю, Уизерспун ее успокоит. — Луизе показалось, что доктор улыбается. — Он, наверно, тоже вас обыскался.

— Сомневаюсь…

— Уверяю вас, что хватился. На вас такое потрясающее платье.

Луиза стиснула зубы. Если он пытается ее подколоть, то она не даст вывести себя из равновесия. Она поблагодарила за комплимент ледяным тоном и удивилась, когда он извинился:

— Простите за бестактность. Это вы очаровательны, Луиза. Вы самая красивая женщина на балу. Не только Перси огорчен вашим отсутствием, но и все мужчины будут недоумевать, куда вы подевались.

— Вот не ожидала услышать такое, доктор Гиффорд. На вас это совсем не похоже, — только и смогла вымолвить Луиза.

— Это, наверно, ночь на меня так действует. Если Рози уже спит, что весьма вероятно в такое время, вы сможете что-нибудь приготовить? А я сделаю тосты.

— Может быть, яичницу? С беконом, например. А может быть, есть суп. Мы его разогреем. Или запеченные бобы… Вы едите бобы?

— Ем. Нет ничего более сытного, когда меня вызывают ночью, а пообедать я почему-либо не успел.

Луиза промолчала. С этой стороны она доктора Гиффорда не знала. Оказывается, он человек, как все.

В доме было темно. Горела лишь небольшая лампа в холле. Он открыл дверь и пропустил ее вперед. Навстречу им примчался Беллоу, а затем вышла заспанная экономка.

— Извини, что разбудил тебя, Рози. Мы отвозили одну больную. Иди спать, дорогая, а мы что-нибудь перекусим на кухне и снова поедем на бал.

— Холодильник полон, мистер Томас, — заулыбалась Рози. — Какое на вас прелестное платье, мисс Ховард, очень идет такой хорошенькой девушке, как вы.

— Спасибо, Рози. Вы не возражаете, если я похозяйничаю у вас на кухне?

— Конечно, нет. Храни вас Бог, а я пойду спать. Заприте дверь, когда уедете.

На кухне было тепло и уютно. В корзинке спала полосатая кошка, и Беллоу, видимо сообразив, что прогулки не предвидится, тоже улегся на свое место. Луиза стала изучать содержимое холодильника.

— Хотите омлет и копченую лососину? Можно черный хлеб с маслом или гренки с сыром. Здесь есть пирог с мясом. Рози сама печет?

— Сама. Но поторопитесь, Луиза, у нас времени не больше часа.

— Но что вы выбираете?

— Все!

Они ели, изредка переговариваясь.

— Вы неплохо живете. У вас есть все, доктор Гиффорд, — заметила Луиза, разливая кофе.

— Пора вам перестать называть меня доктором Гиффордом. Меня зовут Томас.

— Ладно. Поскольку вы называете меня Луизой, я могу называть вас Томасом. Но не на работе.

— Мудрое соображение. Хотите вернуться на бал или отвезти вас домой?

— Лучше на бал. Мне надо объяснить свое отсутствие Перси. — Она встала из-за стола и надела фартук Рози. — Я буду мыть, а вы — вытирать. А вам разве не надо отчитаться перед Хеленой?

Ей не следовало задавать этот вопрос. Томас нахмурился.

— Хелена хорошо знакома с Дэвидсонами, так что совершенно естественно, что она будет обеспокоена.

Вот так — вежливо — он поставил ее на место. Он просит называть его Томасом, но это не означает, что она может говорить все, что ей вздумается.

— Как удачно, что сегодня такая хорошая погода. Если бы шел дождь, бал был бы наполовину испорчен, — переменила тему Луиза.

Доктор с этим вежливо согласился, но Луиза не заметила, чтобы он улыбнулся при этом.

Когда они вернулись в дом Вудли, бал был в разгаре.

— Если мы смешаемся с толпой танцующих, наше появление будет не таким заметным, — предложил доктор и, не дожидаясь ответа, повел Луизу в танце. Они сделали почти два круга, прежде чем увидели Хелену и Перси. Продвигаясь к ним, они столкнулись лицом к лицу с Фелисити, танцевавшей с каким-то краснолицым кавалером.

— А вот и вы! Где вы пропадали? — затараторила Фелисити. — Вы пропустили ужин.

— Заболела одна из гостий — ничего серьезного. Надо было отвезти ее домой, чтобы ее осмотрел семейный доктор. Луиза любезно согласилась поехать с нами. Нам пришлось подождать, пока не приехал врач.

— А кто заболел? — Фелисити смотрела то на Луизу, то на доктора. — Об этом нельзя спрашивать? Ну да ладно, я и сама узнаю.

Доктор стал прокладывать дорогу среди танцующих в направлении Хелены и Перси.

Хелена увидела их первой.

— Томас, где ты был? А Луиза?

— Заболела Мэри Дэвидсон. Луиза любезно согласилась помочь отвезти ее домой и уложить в постель.

— А почему ты мне ничего не сказал?

— Миссис Вудли просила не поднимать шума и не пугать гостей.

— А что с Мэри? Она всегда была глупышкой и довольно бесхарактерной.

— Я этого не заметила, — вмешалась Луиза. — По крайней мере сегодня она вела себя достаточно мужественно. Мы надеемся, что с ребенком все будет в порядке. Я думала, вы ее подруга, — съязвила Луиза.

Даже под слоем косметики было видно, как покраснела Хелена.

— Я и не знала, что она ждет ребенка. Тебе надо было меня взять с собой. — Хелена обратила на доктора свои прекрасные голубые глаза. — В такую минуту ей нужен друг, а не кто-нибудь…

— Очень повезло, что это была Луиза, а не кто-нибудь, — сдержанно заметил доктор.

— Должен признаться, Луиза, — вмешался наконец Перси, — с твоей стороны это было в высшей степени невнимательно — уехать, не предупредив меня. Я уже начал волноваться.

— Но ты же только что заметил мое отсутствие, разве не так? Так что ничего страшного не случилось. Пойдем потанцуем.

Она схватила Перси и потащила его в круг. Все время танца он пилил ее. А потом заявил:

— Бери пример с Хелены, она такая спокойная и выдержанная.

Луиза вдруг рассердилась:

— Ступай и поведай мисс Торнфолд, какая я невыдержанная. Послушай, может, тебе увести ее из-под носа у доктора Гиффорда, покуда он на ней не женился? Вы друг другу очень подходите!

— Ты так считаешь? — усомнился Перси. — Так вот…

— Не хочу больше ничего слушать. Я еду домой. Тебе не надо ни самому отвозить меня, ни вызывать мне такси. Мне уже многие предлагали свои услуги, — не моргнув глазом солгала Луиза, и Перси, не отличавшийся проницательностью, поверил ей.

— Как хочешь. Надо признаться, вечер оказался совсем не таким, как я предполагал.

— Неужели? А я считаю, что он удался

Луиза поднялась наверх и взяла свою шаль. Теперь нужно попросить дворецкого найти ей велосипед. Ночь была светлая, дорогу она знала хорошо, и ей не было страшно. Полчаса — и она дома.

Лучше зайти на кухню: дворецкий наверняка там. А потом выскользнуть через боковую дверь.

— Я отвезу вас домой, — раздался у нее за спиной тихий голос доктора Гиффорда. — Вы ведь этого хотите?

ГЛАВА ПЯТАЯ

— Да, но я уже договорилась, — ответила Луиза, стараясь не выдать своего волнения.

— Глупости, у вас на это не было времени. Через эту дверь можно выйти наружу?

Луиза кивнула.

— Но я и сама справлюсь.

— Не сомневаюсь, что справитесь, но как вы предполагали уехать? На такси?

— Нет, я хотела одолжить у дворецкого велосипед.

С выдержкой у доктора все было в порядке, однако он с трудом удержался от смеха.

— А-а, ну да. Вы знаете, как отсюда выйти?

— Идите за мной. — Она схватила доктора за рукав и повела за собой по темному коридору. В жизни доктор так не веселился, как сейчас.

Когда они уже сидели в машине, Луиза спохватилась:

— Мне надо было бы попрощаться с миссис Вудли. Как-то неудобно получилось.

— Я извинюсь за вас, когда вернусь.

А потом и с Хеленой придется объясняться, подумал он и глянул искоса на Луизу. На вид такая спокойная и невозмутимая, а может вдруг взорваться и наговорить Бог знает что. Язычок у нее острый.

12
{"b":"141440","o":1}