Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мне кажется, нам тоже пора сделать это.

Ну, вот. Аллан улыбнулся, постаравшись, чтобы в улыбке не было ничего конкретного.

— Ты красивая женщина, Джой. Но когда мы с тобой встретились, то договорились…

— Но это было тогда, — возразила Джой внезапно похолодевшим голосом.

Глаза Аллана сузились.

— Тогда, теперь, через неделю… Что от этого меняется. Пора во всем окончательно разобраться…

Вечер закончился далеко не таким цивилизованным образом, как он рассчитывал. Джой обозвала его… Собственно говоря, как только она его не обзывала! А потом драматическим жестом указала на дверь.

— Вон отсюда! — воскликнула она.

И он ушел.

Вспомнив всю эту отвратительную сцену, Аллан даже поежился. Почему женщины так любят менять правила во время игры? — думал он, залезая под душ. Отныне никто не разубедит его в том, что никогда нельзя быть уверенным в постоянстве женщины.

Взять к примеру Маргарет Вудворт. Посмотришь на нее и можно поверить, что более чувственной женщины не существует на свете. Но в следующую минуту она ведет себя так, будто всю жизнь была королевой непорочных весталок. С одной стороны, она, без сомнения, участвует в планах своей матери, а с другой — выглядит как ни в чем не повинный агнец.

Что на самом деле верно, он не знал, да его это и не интересовало. Он был уверен только в одном — что не желает иметь с ней ничего общего. А благодаря представлению, которое она устроила в прошлую пятницу, дед будет вынужден согласиться с его решением. Ему же остается только напрочь забыть обо всем.

К несчастью, это будет не так легко. Он закрыл глаза, подставляя тело под сильную струю воды.

Прошлым вечером Джой, выглядевшая изумительно по стандартам любого мужчины, выставляла напоказ все, что имела. Но эта откровенная демонстрация женских прелестей не шла ни в какое сравнение с неторопливыми, чувственными движениями Маргарет на лестнице супермаркета. Черт побери, сказать по правде, даже одетая в скромный, ханжеский костюм, с собранными в пучок волосами и без всякой косметики, Маргарет возбуждала его чувства.

Застонав, Аллан открыл глаза и взглянул на себя. Она возбуждает не только чувства, угрюмо подумал он. Черт побери! С этим надо заканчивать.

Аллан сердито повернул ручку душа до конца и вздрогнул от обрушившегося на него потока ледяной воды. Но упрямо досчитал до двухсот, выключил воду и энергично растерся жестким полотенцем.

Ну и что же, что проспал? Все равно собирался посвятить утро тренировке. Полчаса на тренажере, полчаса в бассейне, еще один холодный душ — и все навязчивые видения выскочат у него из головы.

Тренировка — это именно то, что было ему сегодня нужно. К тому времени, когда он подошел к стеклянной башне, на верхних шести этажах которой размещалась «Флеминг инкорпорэйтед», настроение Аллана значительно улучшилось. Маргарет и Джой остались в прошлом. Интересно, что сегодня делает Брайан? Может быть, им удастся сыграть в теннис.

Девушка-регистратор при входе в офис одарила его обычной ослепительной улыбкой. Аллан улыбнулся в ответ, махнул рукой одному из клерков и остановился возле стола своей секретарши.

— Доброе утро, Кэрол. Как провели уик-энд?

Кэрол подняла голову.

— Вероятно, лучше, чем вы, — ответила она, улыбнувшись. — Что это у вас на челюсти? Вас кто-нибудь ударил?

— Нет, — резко бросил он, — конечно нет. Откуда вы взяли…

Вдруг он увидел, что дверь в его кабинет приоткрыта. Мелькнули обутые в башмаки ноги, и Аллан разозлился еще сильнее.

— Что за черт, Кэрол? В моем кабинете кто-то есть?

— Да.

— Да? Что вы хотите этим сказать? Вы что, не знаете…

— Знаю, сэр, но уверена, что вы не будете возражать. Там ваша племянница.

Аллан остолбенел.

— Кто?

— Ваша племянница. — Улыбка сползла с уже немолодого лица секретарши. — Так она мне представилась, мистер Флеминг. Сказала, что ее имя Маргарет и…

— Никаких звонков на ближайшие полчаса! — отрывисто приказал Аллан, ворвался в кабинет, ринулся к столу и отключил телефон.

Стоящая у окна Маргарет повернулась.

— Давно пора, — спокойно произнесла она. — Я жду уже целый час!

Аллан швырнул портфель на стол, расстегнул пуговицы пиджака и взглянул на нее.

— Что вы здесь делаете?

— Ваша секретарша заверила меня, что вы всегда приходите до девяти часов, но…

— Какое мне дело, в чем заверила вас моя секретарша! — С исказившимся от ярости лицом он подошел к ней поближе. — Какое вы имели право говорить ей, что ваша фамилия Флеминг и что вы моя племянница?

— Но я действительно ваша племянница, — возразила она, слегка покраснев. — Или, если быть более точным, ваша сводная племянница.

Глаза Аллана сузились.

— Я не хочу быть более точным и вовсе не уверен в том, что сводные племянницы существуют на свете.

Она, несомненно, приложила все усилия к тому, чтобы выглядеть сегодня как настоящая племянница. На ней не было ни ярко-красного пальто, ни скромного, простого костюма. Простая спортивная твидовая куртка цвета овсянки, черная рубашка со стоячим воротником, выцветшие джинсы и высокие кожаные башмаки. Волосы гладко зачесаны назад и схвачены на затылке черной лентой.

Аллан почувствовал, как напряглось его тело. Она совсем не была похожа ни на какую племянницу. Племянницы должны быть миленькими девочками в полосатых платьицах, но Маргарет не выглядела миленькой. Джинсы плотно облегали икры и стройные бедра, пышная грудь слегка натягивала черную хлопковую рубашку. А при виде скрепленных на затылке волос сразу захотелось развязать ленту, позволив шелковым прядям рассыпаться по плечам.

Черт побери, подумал он, что же с ним творится. Но выражение лица его стало еще более суровым.

— Ну? — холодно спросил он. — Я жду. Что же произошло такого важного, что вы обманом пробрались в мой кабинет?

— Мне нужно было с вами увидеться, и, я думаю, не стоило выкладывать причину вашему церберу.

— Хорошо, — сказал Аллан, опираясь на письменный стол и складывая руки на груди, — теперь вы со мной увиделись. Так в чем дело?

Щеки Маргарет покраснели.

— Почему вы все время стараетесь унизить меня? Вы прекрасно знаете, в чем дело, и просто хотите, чтобы я сама сказала об этом. Вам доставляет удовольствие мое смущение?

— Не хотелось бы портить вам очередной спектакль, но не думаю, что вас вообще можно смутить. И я по-прежнему не понимаю, о чем вы говорите.

Маргарет посмотрела на непроницаемое лицо Аллана. Как несправедливо, что человек с такой поразительно красивой внешностью — негодяй. И не то чтобы его высокомерие и злобность удивляли ее. Проведя несколько лет среди людей его положения, она знала, чего от них можно ожидать. Эта ужасная частная школа, к сожалению, не научила ее машинописи или бухгалтерии, но она навсегда усвоила: богатые люди уверены в том, что весь мир принадлежит им.

— Ну? Намереваетесь вы сообщить, зачем пришли сюда, или я вызову охрану, чтобы вас вывели?

— Без всякого сомнения, вы самый отвратительный сукин…

— Какая изысканная речь, дорогая. — Аллан обогнул стол, сел в кресло откинувшись, положил ноги на стол и холодно улыбнулся.

Маргарет смотрела на него так, будто до нее начало доходить, наконец, что он действительно не понимает, в чем дело. Она откашлялась.

— Вы… вы действительно не знаете, почему я здесь?

— Нет, черт побери, не знаю. И даю вам две минуты на то, чтобы рассказать это, прежде чем выставлю вас отсюда под прелестный задик!

Маргарет облизнула пересохшие губы. Скажи ему, подумала она про себя и покончи наконец с этим.

— Ваш дед — Каспар Флеминг — хочет… он хочет, чтобы мы поженились.

Маргарет сунула руки в карман куртки и, крепко стиснув кулаки для храбрости, ожидала его реакции. Может быть, он рассмеется? Вышвырнет ее из кабинета? Пошлет за санитарами?

Но Аллан не выказал никакой реакции. Он выглядел расстроенным, даже слегка раздраженным. Но было совсем не похоже, что он испытывает такое же чувство, которое испытала она — будто весь мир перевернулся вверх тормашками.

11
{"b":"141115","o":1}