Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но им пришлось бежать из Румынии, когда вся семья оказалась под угрозой уничтожения, — продолжила мать моего возлюбленного. — Собственно говоря, спаслись они благодаря этой женщине. Если бы не ее смекалка, то Константин не оказался бы в безопасности, а Александр и вовсе не появился бы на свет. Именно благодаря ей продолжился наш знатный род. Для всех нас это очень важно.

— Какая волнующая история!.. — промолвила я.

— Когда настали безопасные времена, Константин вернулся в Румынию, а его мать осталась здесь.

Я ловила каждое ее слово.

— Александр не говорил тебе, почему он перебрался сюда? — спросила она.

— Говорить-то говорил, но больше туманными намеками. Он любит таинственность.

— У нашей семьи имелась договоренность с Максвеллами — это одна из старинных аристократических семей Румынии — относительно их дочери Луны. Мы хотели продолжить свой древний род. Ты должна понимать, что для мистера Стерлинга это очень важно. Он так переживал за свою мать, столько времени провел в стенах этого особняка, вдали от сородичей, и всегда мечтал найти для Александра девушку, которая была бы такой же, как мы, сделала бы нас всех счастливыми. Муж не понимал того, что наш сын, самая главная фигура во всем этом, может видеть свое счастье совсем по-другому. Луна была прекрасной девушкой. О семье Максвелл никто не мог сказать ничего дурного. Однако Александр отверг ее. Это не только перечеркнуло планы на будущее, но и повергло в хаос всю нашу жизнь. В Румынии для Александра места не было. Ради своей безопасности ему пришлось перебраться сюда и поселиться в особняке. Подальше от Максвеллов. Вынужденная разлука с сыном разрывала мне сердце, и вот теперь, когда нам наконец-то удалось с ним воссоединиться, мы опять столкнулись с чем-то незапланированным. С тобой.

Я промолчала, не зная, что и сказать.

— В твоем возрасте я была такой же, как ты.

— Вы были отверженной? — удивилась я.

— Да, одевалась в совершенно безумном стиле и отплясывала на вечеринках до восхода солнца.

«Интересно, какой стиль может называть безумным женщина со столь нестандартной манерой одеваться?» — подумала я.

— Потом я встретила мистера Стерлинга, и все для меня встало на свои места. Однако его матушка оказалась не такой, как мы. Эта отважная особа держалась с королевским достоинством, при этом была смертной. В ней скрывалось некое волшебство, недоступное мне. Так вот, мистер Стерлинг и Александр находят в тебе некоторые ее черты.

— Смелость?

— Да. К тому же она оставалась по-настоящему чужой для обеих вселенных, ее и нашей, будучи при этом пылко привержена к потустороннему миру. Ты такая же. Порой можно подумать, что тебе наш мир ближе и дороже, чем нам самим. Это, несомненно, роднит тебя с бабушкой Александра. Я хочу, чтобы ты поняла… Твои отношения с нашим сыном не оставили нас равнодушными. Мы не могли бы считать себя взрослыми, ответственными людьми, если бы не заинтересовались тобой. Ведь родителей не может не волновать все, что связано с их ребенком.

«Вы желаете, чтобы я обратилась? — хотелось сказать мне. — Конечно!.. Только назовите время».

Но в глубине души я понимала, что мистер и миссис Стерлинг не так просты.

— Ладно, на сегодня серьезных разговоров хватит, — неожиданно заявила она. — Я хочу, чтобы мы провели время как подруги.

— Буду очень рада.

— Есть у вас в городе салоны татуировок? — осведомилась она с эксцентричным смешком.

— Ничего подобного.

— А гадалки и прорицатели?

— Ими даже и не пахнет.

— Неужто и заклинателей змей нет?

— Если и заявляются, то раз в год, на карнавал.

— Ну что ж, — заявила она, ничуть не утратив воодушевления. — Придется нам развлекаться самим. Джеймсон, подайте машину.

Я уселась в «мерседес» рядом с миссис Стерлинг так, что нас разделял только ее сложенный зонтик, и Джеймсон тронул машину с места.

— Остановимся здесь, — распорядилась мать Александра, когда автомобиль выехал на главную площадь.

Чудику потребовалось несколько мгновений, чтобы отреагировать и нажать на тормоз. Мы вышли из машины и очутились на шумной, оживленной площади.

Площадь и главная улица с множеством бутиков были местом притяжения семей, делающих покупки, пенсионеров, совершающих променад, и владельцев собак, прогуливающих своих питомцев. Миссис Стерлинг, с ее зонтиком, темными очками и пурпурной бархатной сумочкой, отделанной черными кружевами, просто не могла не привлечь к себе внимания. Даже я смотрела на нее во все глаза, чувствуя себя так, будто вышла на прогулку с кинозвездой. Обычные занудвилльцы, похоже, относились к увиденному как к шоу чудаков: с удивлением, но явно без восторга. Они покачивали головами и пожимали плечами. Нас сопровождали смешки и иронические взгляды.

Миссис Стерлинг, женщина с точеной фигурой и кладбищенским шармом, не удостаивала эти взгляды и насмешки ни малейшим вниманием. Она держалась с достоинством звезды, уставшей от назойливости папарацци, не утратила величественного спокойствия даже тогда, когда мы проходили мимо группы собачников. Их животные стали при этом рваться с поводков, заходясь в лае.

Наконец мать моего возлюбленного остановилась у витрины «Мира сумок». Ее восхитила леопардовая сумочка с защелкой, выставленная там.

— Зайдем и посмотрим, — предложила она.

Мы вошли в дорогущий бутик. Здесь можно было выбрать любой фасон, размер, материал, фурнитуру и покинуть заведение с уникальной, подобранной на собственный вкус дамской сумочкой. Посреди торгового зала торчали стенды с хаотично разбросанными образцами, от многообразия которых разбегались глаза.

Надо отдать должное хозяйке этого заведения. Пусть наше появление и произвело на нее своеобразное впечатление, но она постаралась не выдать своих истинных чувств, подавила порыв нажать тревожную кнопку и, более того, всячески демонстрировала любезность.

— Мы специализируемся на необычных, уникальных сумочках, можем наведаться к вам на дом с образцами. Одну сумочку вы получите бесплатно, если сделаете не менее пяти заказов.

Я живо представила себе, как владелица магазина является по указанному адресу с кучей образцов материалов и фурнитуры и оказывается не в шикарном коттедже с пятью спальнями и кухней, набитой новейшей техникой, что обычно для клиентов ее заведения, а перед коваными железными воротами особняка.

Миссис Стерлинг молча изучала представленный товар. В одной руке она держала зонтик, другой брала выставленные образцы и осматривала их.

Я нутром чуяла, что продавщица считает секунды, дожидаясь, когда же мы уберемся из ее заведения.

— Вот от этой штучки я просто без ума, — объявила миссис Стерлинг, указав на мешковатую торбу из шерстистой ковровой ткани. — А есть у вас леопардовый рисунок?

— Да, — ответила женщина, почуяв возможность продать товар и тут же забыв о странном облике покупательницы. — А какая вас интересует отделка — кант, кайма, ленты?

— Черное кружево. Да, и тонкая цепочка такой длины, чтобы сумочку можно было носить на плече.

Продавщица попыталась скрыть потрясение. Все сумочки в магазине имели ручки из синтетических материалов, кожи или текстиля.

— Думаю, мы сумеем что-нибудь подобрать, — пролепетала она.

Я вертела в руках малиновую сумку, похожую на мешок почтальона. Самая дешевая вещица стоила здесь девяносто пять долларов и была размером с косметичку.

— Здесь просто убийственный выбор, Рэйвен. Присмотри что-нибудь.

Мне стало не по себе. Было очевидно, что мама не одобрит, если я стану принимать такие дорогие подарки от посторонних людей, тем более что она сама приобретала вещи хоть и хороших марок, но все-таки не в таких шикарных бутиках.

— Это будет мой подарок. — Миссис Стерлинг говорила ласково, но настойчиво.

— Э… большое спасибо. Но мне не…

Продавщица поняла, что дело пахнет еще одной продажей, и пригляделась ко мне внимательнее. Честно говоря, все эти яркие, веселые расцветки мне явно не подходили.

13
{"b":"140518","o":1}