Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

72 Повелительное наклонение

Запомните формы глаголов avoir и être в повелительном наклонении:

aie имей

ayez имейте

ayons (нет соотв. формы в русском языке)

soyez будете

sois будешь

soyons будем

Примеры:

Ayez un peu de patience. Имейте терпение.

Ne soyez pas en retard. Не опаздывайте.

Soyons raisonnables. Будем благоразумны.

73 Употребление местоимений в повелительных предложениях

Внимательно прочитайте следующие предложения:

Invitez votre secrétaire au restaurant.

Пригласите вашего секретаря в ресторан.

Invitez–la.

Пригласите ее.

Ne l’invitez pas.

Не приглашайте ее.

Donnez le numéro de téléphone aux clients.

Дайте номер телефона клиентам.

Donnez–leur le numéro.

Дайте им номер.

Ne leur donnez pas le numéro.

Не давайте им номер.

Asseyez–vous dans ce fauteil. Садитесь в кресло.

Ne vous asseyez pas dans ce fauteuil. Не садитесь в кресло.

Обратите внимание, что:

а) местоимения употребляются после глагола в утвердительных повелительных предложениях;

б) местоимения употребляются перед глаголом в отрицательных повелительных предложениях.

Внимательно прочитайте следующие предложения:

Donnez–moi votre adresse.

Donnez la–moi.

Ne me donnez pas votre adresse.

Ne me la donnez pas.

Couche–toi.

Ne te couche pas.

Обратите внимание, что:

а) me и te принимают форму moi и toi в утвердительных повелительных предложениях;

б) в утвердительных повелительных предложениях мы говорим donnez–le–moi, envoyez–la–moi, montrez–les–moi.

Для того чтобы придать просьбе более вежливый оттенок, вы можете использовать перед инфинитивом одно из следующих выражений:

Voulez–vous…? Пожалуйста…

Voulez vous bien…? Не будете ли вы так любезны…

(Будьте добры…)

Pourriez–vous…? Не могли бы вы…?

Примеры:

Voulez–vous signer ici, s’il vous plaît?

Не подпишете ли вы здесь, пожалуйста?

Voulez–vous bien passer à la caisse, s’il vous plaît?

Не будете ли вы так любезны подойти к кассе, пожалуйста?

Pourriez–vous nous apporter encore du café?

Не могли бы вы принести нам еще кофе?

СЛОВАРЬ

le catalogue каталог

l’échantillon (m) пример, образец

la brochure брошюра

faire des heures (f) supplémentaires работать сверхурочно

Упражнение 62

Представьте, что вы просите своего секретаря выполнить ряд поручений. Проблема в том, что вы постоянно меняете свои решения.

Переведите:

1 Позвоните ему ― нет, не звоните ему.

2 Пошлите им эту брошюру ― нет, не посылайте ее им.

3 Сделайте копию этого документа ― нет, не делайте этого.

4 Дайте мне каталог ― нет, не давайте его мне.

5 Пошлите ей образцы ― нет, не посылайте их ей.

6 Напечатайте это письмо ― нет, не печатайте его.

7 Будьте здесь в девять часов ― нет, в восемь часов.

8 Не будете ли вы так любезны поработать сверхурочно?

74 Предпрошедшее время (plus–que–parfait)

Если действие уже совершилось до другого прошедшего действия или события, то оно будет выражаться при помощи предпрошедшего времени. Оно образуется с помощью глаголов avoir и être в прошедшем незаконченном времени и причастия прошедшего времени.

J’avais déjà téléphoné à l’hôpital.

Я уже звонил в больницу.

Elle était déjà partie, quand son mari est arrivé.

Она уже ушла, когда пришел ее муж.

75 Depuis (с тех пор, как, как долго, с какого времени, с…)

Во французском языке, так же как и в русском, для действия, начавшегося в прошлом и продолжающегося в настоящем времени, используется настоящее время:

Depuis quand êtes–vous en France?

Как долго вы были во Франции? (С какого времени вы находитесь во Франции?)

Depuis combien de temps apprenez–vous le français?

Как долго вы учите французский язык?

Je suis en France depuis une semaine, mais j’apprends le français depuis trois mois.

Я нахожусь во Франции неделю, но я учу французский три месяца.

76 Venir de (только что сделать что–либо)

Эта конструкция, использующаяся только в настоящем и прошедшем незаконченном времени, означает, что какое–то событие произошло совсем недавно, только что.

Je viens d’acheter une maison.

Я только что купил дом.

Elle venait de vendre son appartement.

Она только что продала свою квартиру.

СЛОВАРЬ

le docteur врач

le pompier пожарный

l’ambulancier водитель машины скорой помощи

le permis de conduire водительские права

jouer au piano играть на пианино

prévenir предупреждать (спрягается как venir)

transporter перевозить, транспортировать

Упражнение 63

Переведите:

1 Я женат 5 лет.

2 Я живу в этом доме четыре года.

3 Я работаю на этот банк три года.

4 У меня эта машина два года.

5 Я учусь играть на пианино один год.

Упражнение 64

Ответьте на вопросы, используя образец:

Allez–vous téléphoner à la police?

Вы собираетесь звонить в полицию?

Mais je viens de téléphoner à la police.

Но я только что позвонил в полицию.

1 Allez–vous appeler un docteur?

2 Allez–vous prévenir les pompiers?

3 Pouvez–vous me montrer votre permis de conduire?

4 Est–ce que les ambulanciers vont transporter les blessés à l’hôpital?

5 Est–ce que vous allez me donner votre adresse?

СЛОВАРЬ

le volant руль

le rêve мечта

le moment момент, миг

le projet проект, план

l'isolement (m) изолированность; изоляция

la nouvelle новость

la liaison связь, соединение

la fin конец

l’île (f) остров

la façon (зд.) случай

l’entente (f) понимание, согласие

nécessaire необходимо

contre против

cordial сердечный, душевный

jurer клясться

réaliser осуществлять, реализовывать

vive да здравствует

Неправильный глагол:

vivre жить

Настоящее время

je vis nous vivons

tu vis vous vivez

il/elle vit ils/elles vivent

Прошедшее законченное время

j’ai vécu и т.д.

ДИАЛОГ

Le tunnel sous la Manche

Une conversation entre un Anglais et une Française

31
{"b":"140341","o":1}