Литмир - Электронная Библиотека

Аиша ждала объяснений, но Рейф едва не прошёл мимо. Потом остановился и изумлённо уставился на неё.

– Ну и ну! Вы только посмотрите! – тихо протянул он. – Да вы, оказывается, женщина! И прехорошенькая. Кто сделал вам прическу?

Тёплая волна удовольствия от такой похвалы смыла едкое замечание, готовое сорваться у неё с языка.

– Хиггинс подстриг меня, – промямлила она.

– Весьма недурно, – Рейф оглядел её, не упуская ни единой мелочи. Аиша и до этого чувствовала себя неловко, теперь же ей казалось, что её полуголой выставили на всеобщее обозрение.

Она поплотнее закуталась в шаль.

– Вам холодно? – спросил Рейф.

– Нет, – поспешно ответила Аиша, – но мы с Хиггинсом беспокоились.

– О чём?

Она оторопела.

– О чём? Да вы же чуть не опоздали на корабль!

– Хиггинсу прекрасно известно, что на корабли я не опаздываю, – ответил он. – Соскучились по мне?

Вид у него был весьма самодовольный.

Аиша скрестила на груди руки:

– Нет. Но почему вы ушли? И ничего не объяснили, не предупредили?

Рейф ухмыльнулся.

– Вы точно по мне соскучились.

– Вообще-то мы с Хиггинсом решили бросить жребий: кому достанется ваша каюта.

Он рассмеялся.

– Глупости. Хиггинс бы ни за что на это не согласился. А вам не интересно, что я принёс?

Рейф снял с плеча мешок и протянул ей.

– Ни за что не догадаетесь, что внутри.

– Мне дела нет до того…

– Бархан, – заявил он.

– Бархан?!

– Это не сов…

– Так вы чуть не опоздали на корабль из-за какого-то песка?! – она сердито посмотрела на Рейфа. – И вы посмели тащить меня через весь Египет, а потом чуть не бросили на этом странном корабле с кучей незнакомцев ради такой ерунды? – накинулась с упрёками Аиша. Но как же непросто сердиться на человека, когда он так улыбается в ответ. Это ужасно раздражает.

– Я вовсе не бросал вас, – ответил Рейф, а в глазах у него плясали чёртики. – С вами оставался Хиггинс.

Аиша стукнула его по руке. В тот же миг из-под жилетки Рейфа послышался тихий писк.

– Что это?! – она уставилась на маленький шевелящийся бугорок под его жилетом.

– Подарок на счастье! – торжествующе заявил он и вытащил на свет божий маленького серебристого с тёмными полосами котёнка. На кончиках больших ушек виднелись крохотные кисточки тёмной шерсти. Он был похож на миниатюрного снежного барса. А ирбис [11] был символом родины её матери. Котёнок уставился на Аишу огромными янтарными глазищами и печально замяукал.

– Это же котёнок [12]! – воскликнула девушка.

– Да. Я подумал, что вам нужен попутчик, – ответил Рэмси. И хотя в его низком голосе слышалось едва заметное веселье, звучало в нём и понимание всей глубины её печали от разлуки с Томом.

Она молча смотрела на него, беззвучно шевеля губами.

– Эй! – участливо окликнул её Рейф. – Я думал, вы любите кошек.

Аиша устало усмехнулась и сморгнула подступающие слёзы.

– Вы же знаете, что люблю. Она великолепна. Спасибо.

– Ну, вот и договорились! – он протянул ей котёнка, и Аиша прижала пушистый комочек к груди, поглаживая и что-то тихо шепча. В этот самый миг палуба резко дёрнулась у них под ногами, и корабль отчалил от египетских берегов.

Аиша стояла на палубе, гладила котёнка и смотрела вдаль, пока Египет не превратился в размытое пятно на горизонте.

– А не спуститься ли нам вниз? – наконец предложил Рэмси. – Нужно как-то устроить эту юную леди.

Аиша кивнула. Она не могла вымолвить ни слова – в горле словно что-то застряло.

* * *

– Это же зверь!

Вот первое, что услышала Аиша, войдя в каюту. На нижней койке, вытянув ноги, сидела худая элегантная пожилая женщина и читала книгу. Она подняла лорнет и посмотрела через него на котёнка.

– Да, это котёнок.

– Я вижу, но что это существо делает в моей каюте?

– Это и моя каюта тоже, – весело ответила Аиша. – Я – Аиша… Клив, – неохотно добавила она, протягивая женщине руку. Она впервые воспользовалась этой фамилией. Немного с неохотой. Но ей же нужна фамилия, так почему бы не взять отцовскую, пусть даже и не имея на неё права.

Миссис Феррис оглядела её с ног до головы через свой лорнет.

– Я соглашалась делить каюту с мисс Клив, а не с животным.

– Я тоже ничего не знала о котёнке. Его подарили в последний момент, – объяснила Аиша, поглаживая предмет обсуждения. – У неё ещё даже имени нет. Правда, она хорошенькая?

Миссис Феррис фыркнула.

– Ну, окрас у него, безусловно, необычный. Я ещё ни разу в жизни не видела таких кошек. А он блохастый?

– Не знаю, – сказала Аиша. – Я уже распорядилась принести немного тёплой воды. Для большей верности надо её помыть.

Миссис Феррис выпрямилась.

– Мыть кота? Я думала, они ненавидят воду.

Аиша улыбнулась.

– Не все коты. Тому, моему коту, вода нравилась. Надо проверить, вдруг ей тоже, – она ещё говорила, когда раздался стук в дверь.

Это оказался Хиггинс. Он принёс ведро тёплой воды, глубокий тазик, оловянную кружку, немного мыла и полотенце. Он мельком взглянул на миссис Феррис, сидевшую за спиной у Аиши на своей койке и рассматривавшую его в лорнет.

– Вот, мисс. Скоро я вернусь и всё это заберу. Я сейчас принесу для неё ящик с песком и поищу какой-нибудь еды.

– Спасибо, Хиггинс, – Аиша тепло ему улыбнулась и забрала воду.

– Кто этот человек? – потребовала ответа миссис Феррис, едва за Хиггинсом захлопнулась дверь.

– Хиггинс? Он слуга мистера Рэмси.

– А кто такой этот мистер Рэмси?

Аиша не знала, как объяснить, поэтому сделала вид, что всецело занята переливанием воды в таз.

– Он друг моей бабушки, – ответила она в конце концов. – Он сопровождает меня к ней домой в Гемпшир.

– Понятно. Мне бы не хотелось, чтобы этот малый, Хиггинс, приходил сюда и заходил в каюту. А где ваша собственная горничная?

Аиша уселась на пол, накрыла своё платье спереди полотенцем и поймала котёнка.

– У меня нет горничной.

– Нет горничной?!

– Нет, – Аиша опустила котёнка в воду.

– Почему?

Аиша притворилась, что не слышала вопроса. Это было не сложно. Котёнок громогласно протестовал, выл, извивался и норовил забраться к ней на руку и вылезти из воды. Коготки у него были маленькие, но очень острые.

Аиша успокаивала зверюшку, гладила и ласково уговаривала, и наконец та с несчастным видом уселась в воду, укоризненно глядя на свою молодую хозяйку большими глазами.

– Ну вот, видишь, не так уж и плохо? – сказала ей Аиша.

Котёнок подумал-подумал над её словами и тяпнул девушку за палец.

– Ой! Шалунишка! – хихикнула Аиша, ни капельки не рассердившись.

Она намылила руку – на сей раз мыло слабо попахивало лекарствами («Хиггинс, должно быть, владеет мыловарней», – решила Аиша) – и осторожно втёрла пену в кошачью шёрстку. Тщательно сполоснула, положила полотенце себе на колени, а потом вынула из воды жалкий комочек мокрой шерсти и принялась бережно его вытирать.

Котёнок пару раз чихнул, возмущённо отряхнулся, но вскоре стал наслаждаться происходящим. Замурлыкал и принялся когтить полотенце. Потом решив, что угол полотенца – это враг, он стал дубасить его лапками и кусать.

Аиша положила котёнка на пол и занялась уборкой. Киска с любопытством осмотрелась, а потом стала вылизываться, словно её и не мыли.

Миссис Феррис удивлённо наблюдала за сим действом.

– Я слышала, что коты большие чистюли. Оно, разумеется, тоже таким станет, – наконец высказалась она. – Забавное маленькое существо.

– Она красотка, – согласилась Аиша, хотя миссис Феррис имела в виду не совсем то. – Мне нужно придумать для неё имя.

Котёнок принялся изучать каюту, с опаской рассматривая и обнюхивая всё вокруг. Аиша пыталась придумать кошечке имя. Малявка атаковала воображаемого противника. Пунси? Почему-то это вызвало в воображении образ толстого кота, а эта красавица была стройной и элегантной. Аиша осмотрела царапины на своих руках. Острые коготочки. Может, Клодет?

вернуться

[11] И́рбис, или сне́жный барс, или снежный леопард (лат. Uncia uncia, по другой классификации – лат. Panthera uncia) – крупное хищное млекопитающее из семейства кошачьих, обитающее в горных массивах Центральной Азии. Ирбис отличается тонким, длинным, гибким телом, относительно короткими ногами, небольшой головой и очень длинным хвостом. Достигая вместе с хвостом длины 200-230 см, весит до 55 кг. Окраска меха светлая дымчато-серая с кольцеобразными и сплошными тёмными пятнами. В силу труднодоступности местообитания и низкой плотности вида до сих пор остаются малоисследованными многие аспекты его биологии. В настоящее время численность ирбисов катастрофически мала, в XX веке он был внесён в Красную книгу МСОП, в Красную книгу России, а также в охранные документы других стран. По состоянию на 2010 год охота на ирбисов запрещена. По отношению к человеку робок, нападает крайне редко.

вернуться

[12] Обыгрывается порода котенка Sand Cat Барханная кошка, или барханный кот, или песчаный кот (лат. Felis margarita) – вид класса млекопитающих отряда хищных семейства кошачьих. Барханная кошка отличается самыми мелкими размерами среди диких кошек: длина её тела 65-90 см, причем 40 % занимает хвост, высота в холке – 24-30 см; масса взрослых самцов – 2,1-3,4 кг, самки мельче. Голова большая и широкая, приплюснутая, с бакенбардами. Уши очень большие и широкие, без кисточек. Радужная оболочка глаз жёлтая, зрачок щелевидный. Лапы у барханной кошки короткие, сильные. Стопы покрывает жёсткая шерсть, которая защищает подошвы лап от ожогов горячим песком. Мех у барханной кошки густой и мягкий, предохраняющий тело от низких ночных температур. Окрас покровительственный, варьирует от песчаного до светло-серого. На спине и хвосте имеются более тёмные, серо-коричневые полосы, которые, однако, часто сливаются с общим тоном меха. Рисунок на голове и ногах темнее и ярче выражен. Кончик хвоста черноватый или чёрный. Грудь и подбородок светлее по тону. В Средней Азии зимой у барханной кошки появляется более густая зимняя шубка тускло-песчаного цвета с серым налётом. Ареал барханной кошки имеет вид полосы, начинающейся в Сахаре (Алжир, Марокко, Чад, Нигер) и через Аравийский полуостров в Центральную Азию (Туркмения, Узбекистан, Казахстан) и Пакистан. Однако судя по дальнейшему описанию Рейф дарит не чисто барханного котенка, а некую помесь с сервалом или камышовым котом. В 19 веке княгиня Трубецкая скрестила привезенную из Египта кошку со своим котом – так появилась порода «египетский мау».

38
{"b":"140320","o":1}