Аиша взглянула на аккуратную фигуру Хиггинса и решилась.
– Стригите, – сказала она. Хуже уже не будет, к тому же Хиггинс утверждал, что стриг Рейфа, ну, а последний всегда выглядел так элегантно.
– Сию минуту, мисс. Не соблаговолите ли присесть?
Он усадил её на стул и накрыл плечи простынёй. Потом достал из несессера Рейфа ножницы и гребень. Хиггинс несколько раз расчесал её волосы, видимо, выбирая фасон стрижки, а потом защёлкал ножницами.
Срезанные влажные пряди разлетались во все стороны. И чем больше волос падало на пол, тем сильнее волновалась Аиша. Он же камердинер, а не горничная. Вероятно, и стрижку он ей делает мужскую. В лучшем случае она будет выглядеть, как очень красивый мальчик.
Чик-чик.
Аиша приказала себе не трепать попусту нервы. Если её наихудшие предположения оправдаются, она наденет тюрбан. Только и всего. Как пожилая женщина. Это придаст ей зрелости.
Чик-чик.
В мужскую одежду она уже переодевалась. А теперь Аиша станет похожа на мальчика, переодетого в девушку. Смех, да и только.
– Ну, что я говорил, мисс! – Хиггинс осторожно убрал простыню, так что на её новое платье не попало ни единой волосинки. Зато количество обрезков на полу настораживало. – Посмотрите в зеркало, мисс.
Аиша заглянула в зеркало, пытаясь не выдать своего смятения. И засмотрелась.
– Хиггинс… – повторяла она, крутя головой то так, то эдак, – Хиггинс…
Аиша уставилась на своё отражение, не веря собственным глазам, а потом взволнованно обернулась к слуге:
– А я-то решила, что вы превратите меня в мальчишку!
Хиггинс осклабился.
– Я сам такого не ожидал, мисс. Вы выглядите весьма недурно.
Аиша снова посмотрела на себя в зеркале.
– По-моему, вы правы. Это… невероятно! – и опять повернулась к Хиггинсу, в её глазах блестели слёзы: – Благодарю вас, Хиггинс! Спасибо!
Он нахмурился.
– Но, мисс, вы…
Она быстро заморгала, чтобы прогнать слёзы.
– О! Не обращайте внимания. Глупо, я знаю, но я так давно не ощущала себя красивой. О, Хиггинс, вам это наверняка не понравится, но… – Аиша крепко обняла его.
Он высвободился из её объятий – смущённый, но довольный.
– Не стоит благодарности, мисс, – пробурчал Хиггинс. – Однако впредь вам не стоит этого делать. Я помогаю, чем могу. Я понимаю, вам нелегко без служанки.
– Служанки? – Аиша рассмеялась. – Прислуги у меня не было с детских лет. Я совершенно не представляю, что с ней делать.
– Научитесь, мисс, – успокоил её Хиггинс. – А пока, если вам что-нибудь понадобится, скажите мне. Послушайте, мисс, пока я тут убираюсь и переношу вещи к вам в каюту, не хотите ли подняться на палубу и посмотреть: может, мистер Рейф возвращается? Уже очень поздно.
– Я соберу свои вещи, – Аиша стала снова складывать одежду в свой узелок.
– Это моя работа, мисс… – начал, было, Хиггинс.
– Нет, это обязанность моей горничной, – весело перебила Аиша. – Вот лентяйка! Пожалуйста, позвольте мне это сделать. Я же ещё не светская леди.
Хиггинс замялся.
– Это не так, мисс, и вам это прекрасно известно. Не важно, где и как вам приходилось жить. Вы прирожденная леди в лучшем смысле этого слова.
От таких речей у Аиши дух захватило.
– Спасибо, Хиггинс, – сказала она. – Порой, я спрашиваю себя: как же я смогу устроиться в Англии?
Хиггинс принялся сметать состриженные волосы.
– Всё будет в порядке, мисс. Англия – лучшая страна на свете. Вам лишь необходимо изучить традиции, только и всего. Ведь повсюду существуют свои маленькие странные правила, так ведь?
– Верно, – задумчиво отозвалась девушка, сворачивая одежду в узел. В одном и том же месте разные группы людей и то имели свои порядки. Когда она была маленькой, у мамы были свои подруги – дамы, и среди них не было ни одной англичанки, а у отца – свои друзья-англичане и гости со всего света – большей частью деловые люди. Кроме того, существовали ещё и слуги. И с каждым из них нужно было вести себя соответственно.
Что касается улиц, там действовал целый свод правил. Их приходилось усваивать, чтобы выжить. Здесь ей должно быть полегче. Хиггинс прав: важно лишь понять эти правила.
Хиггинс закончил с уборкой и принялся распаковывать вещи Рейфа.
– Мне самому пришлось учиться жить в большом доме, мисс. Я рос в совершенно иных условиях, и в армии тоже всё было по-другому. Слуги в особняках, ну, они могут вести себя куда заносчивее хозяев, – он подмигнул. – Но я привычный, как-никак на войне я был у хозяина денщиком.
– Я тоже привычная, – сказала Аиша.
– Это так, мисс. Смею предположить, что и учитесь вы тоже быстро. Вы, мисс, леди до кончиков ногтей. А вот и ключ от вашей каюты. Миссис Феррис там ещё не появлялась. Может, она на палубе. Большинство пассажиров будут там дожидаться отплытия корабля, – он вытащил свои часы и покачал головой. – На сей раз, он доведёт до крайности.
* * *
«До кончиков ногтей? Прирождённая леди?» – так думала Аиша, когда несла свои пожитки в каюту. Если бы он только знал. Тем не менее, слова Хиггинса её воодушевили. Аиша постучала в дверь, но никто не откликнулся, и она вошла. Каюта оказалась поменьше, чем у Рейфа, и всего с одним иллюминатором. К стенке, одна над другой, были привинчены две кровати. На нижней лежали шаль и книга – без сомнения, вещи миссис Феррис.
Аиша прочла название книги. «Тайны Удольфского замка» миссис Радклиф. Девушка заглянула в книгу и поняла, что это роман. Хорошо бы миссис Феррис одолжила его, когда сама закончит. Так много времени прошло с тех пор, как Аиша что-то читала.
Аиша была довольна. Пожалуй, очень даже неплохо спать на верхней койке. Можно смотреть в иллюминатор. Она заглянула в него и заметила, что причал больше не напоминает кишащий муравейник. Лишь несколько человек стояли чуть поодаль и чего-то дожидались. Скоро корабль снимется с якоря. Но где же Рейф?
Аиша быстро убрала свои вещи и поспешила на палубу, в последний момент прихватив с собой шаль. На корме судна у перил собралось около дюжины каких-то людей. «Пассажиры», – решила Аиша, глядя на их одежду. Она постеснялась к ним подходить. К тому же Рейф так и не появился.
Лёгкий порыв ветра надул обвисшие паруса, подхватил подол её платья и пошевелил коротенькие волосы. Аиша, которой столько лет приходилось укрывать голову, чувствовала себя восхитительно свободной. Но вот незадача – юбки самым возмутительным образом полоскались вокруг ног, а под ними гулял ветер. От этого девушка чувствовала себя голой. Оказывается, у английских леди очень тонкая одежда. Аиша обрадовалась, что додумалась захватить шаль, и не только из-за ветра.
Притворяясь мальчиком, она почти не обращала внимания на свою грудь – помнила лишь, что её нужно скрывать, если не хочешь нарваться на неприятности. Под повязкой её прелести казались плоскими. Теперь груди ничто не сдерживало и… странное ощущение.
Проходя по палубе в стороне от других пассажиров, Аиша опустила взгляд. Качало пока не очень сильно, но, тем не менее… Она попробовала легонько подпрыгнуть. То, что было укрыто шалью, подскакивало вместе с ней.
Надо бы приобрести корсет. Раньше она об этом даже не задумывалась. Да и на рынке корсеты на каждом углу не продавали.
Аиша опёрлась на перила и посмотрела на берег. Солнце уже клонилось к горизонту. Рейф отсутствовал почти два часа. Куда же он запропал?
Капитан сердито заорал, отдавая распоряжения. Матросы забегали туда-сюда, готовясь поднять паруса. Послышался громкий скрежет, возвещавший о подъёме якоря. А высокий англичанин в длиннющих чёрных сапогах так и не появился.
Аиша беспокойно мерила шагами палубу. Ногам стало тесновато в новых красных кожаных шлепанцах.
Что же заставило этого человека так поспешно отлучиться, рискуя опоздать на корабль?
И тут Аиша заметила его. Рейф вышагивал так, словно в его распоряжении была уйма времени, и нёс на плече большой, тяжёлый по виду мешок. Он прошествовал к сходням как раз в тот момент, когда их собирались убрать, и о чём-то пошутил с матросами, отчего те весело засмеялись. Офицер отдал ему честь, приветствуя мистера Рэмси на борту.