Литмир - Электронная Библиотека

Элейн хитро прищурилась:

– Ты думаешь, они будут против?

– Они-то не будут, а вот я – наоборот! – С этими словами Александр поднял с пола платье и накидку Элейн и протянул их ей. – Поднимайся! У меня много работы, а ты отвлекаешь короля от государственных дел таким бессовестным образом! – Голос его был строгим, но глаза смеялись.

Элейн встала, набросила платье, застегнула его и сложила рассыпанные украшения в шкатулку. Все ее тело ныло от сладкой боли; впервые в жизни она чувствовала абсолютное спокойствие и удовлетворение.

XIX

Замок Данфермлайн

Роберт обнаружил шкатулку с драгоценностями, спрятанную в один из сундуков, в тот же день, к вечеру. Он взял ее в руки, открыл и начал перебирать содержимое.

– Где ты взяла это? – спросил он, повернувшись к Элейн.

– Это – наследство, которое я получила от тети Джоанны. – Она взяла шкатулку и поставила на свой туалетный столик.

– Так много?

– Она любила меня, а своих детей у нее не было. – Элейн все еще была во власти потрясения от встречи с королем и от его любви. Ее кожа еще чувствовала его тело, ноздри вдыхали его запах.

Роберт тоже обратил внимание на то, что его жена выглядит и ведет себя как-то по-другому.

– Как ты получила их?

– Мне отдал их король Александр. – Она открыто и вызывающе посмотрела на Роберта. – А если вы думаете о том, как продать хоть один камешек, так знайте, все они посчитаны и переписаны.

– Неплохое шотландское наследство! – произнес Роберт язвительно. – Твое платье порвано.

– В самом деле? – Элейн непроизвольно подняла руку к шее.

Роберт ухмыльнулся.

– Наверное, это твой любовник? Он был слишком нетерпеливым? – Роберт говорил шутя, но его насмешки, как всегда, были колкими. Тем не менее, Элейн почувствовала, что краснеет.

– Прекратите этот вздор! – Она попыталась отвернуться, но Роберт схватил ее за руку.

– Я, конечно, могу нести вздор, но ты, жена, все-таки принимай его к сведению. По-моему, тебе нужно сменить платье перед ужином. Тогда ты сможешь заодно и покрасоваться в своих новых побрякушках!

– Я переоденусь, когда придет Неста. – Элейн сделала осторожный шаг назад.

– Ты переоденешься сейчас же! – Роберт словно бы уловил запах любви и желания, которым были пропитаны одежды Элейн; этот запах возбуждал его и толкал к действиям. Элейн смотрела на него гордо, не скрывая презрения. Что ж, тем сильнее он насладится ее покорностью и ее унижением. Он поставит ее на колени, он заставит ее открыть рот и увидит в ее глазах горячую злость и оскорбленное достоинство. Здесь она полностью в его власти: король Генрих далеко, и ее угрозы рассказать ему все – пустой звук. Он, Роберт, ее повелитель и может сделать все, что пожелает!

Он подошел к двери и повернул тяжелый железный ключ…

Глава четырнадцатая

I

Замок Данфермлайн. Июнь 1238

– Мы отправляемся в Фолкленд! – Роберт, уперев руки в бока, стоял перед женой. – Нас пригласил в гости граф Файф.

– Нет. – Элейн покачала головой. – Это невозможно! Король не отпустит нас.

– Не потому ли, что ему так нравится твое общество? – Голос Роберта был полон сарказма. – Ты думаешь, я не замечаю, что происходит? Ты думаешь, что никто в замке ничего не видит? Ты ведешь себя как шлюха и прямо лезешь из платья, когда оказываешься возле него…

– Неправда! – Элейн сумела подавить в себе страх. Облако холодной ненависти окутывало ее защитным покровом всякий раз, когда муж оказывался рядом. – Как ты можешь говорить такое, когда на могиле моей тети еще не высохла земля?

– Вот именно, твоей тети. Но я уверен, что король, твой дядя, – Роберт сделал ударение на этих словах, – разрешит нам поехать в Фолкленд.

– Думаю, ты должна поехать. – Александр нежно погладил лицо Элейн ладонью. – Твой муж прав, люди все замечают. Еще бы им не замечать, когда я бегаю за тобой, как влюбленный щенок, виляя хвостом! К тому же я совсем забросил дела королевства…

Они лежали на толстых шкурах у самого камина, и блики пламени играли на их обнаженных телах.

– Но я не смогу оставить тебя…

– Ты должна, хотя бы на время. Думаешь, мне хочется, чтобы ты уезжала? Или хочется представлять себе, как ты лежишь в постели своего мужа, когда должна лежать в моей?

– Ты мог бы отослать его обратно в Англию…

– Да. – Александр улыбнулся. – Может быть, я так и сделаю и вызовусь заботиться о тебе сам.

– И тогда мне не нужно будет ехать в Фолкленд и снова встречаться с лордом Файфом?

Король поднял голову и прищурился:

– Разве ты все еще боишься лорда Файфа?

Элейн не могла объяснить странного ужаса, который она испытывала всякий раз, когда этот граф оказывался рядом с ней.

– Нет, не боюсь, если только ты будешь защищать меня!

– Милая Элейн, можешь быть уверена, мое покровительство и защита – с тобой, и он знает об этом. Кроме того, – тут лицо короля помрачнело, – там, в Фолкленде, тебя будет защищать и твой муж.

II

Замок Фолкленд. Июнь 1238

Фолклендский замок стоял на равнине, вблизи Ломондских холмов. Высокие толстые стены замка замыкала мощная башня с воротами, а внутри располагались дом самого графа, небольшая часовня и множество хозяйственных построек, включая конюшню.

Только на четвертый день пребывания Элейн в замке граф Файф сумел застать ее, возвращавшуюся из конюшни, в одиночестве.

– Я уже начал думать, миледи, что вы избегаете меня!

– Лорд Файф! – Элейн оглянулась и заметила, что сопровождавшие ее дамы, увлекшись разговором, отошли уже довольно далеко и не могут услышать их разговора.

– Не могу одобрить вашего нового супруга, миледи. – Граф приподнял бровь. – Или, может быть, будет уместнее выразить вам сочувствие?

Элейн приосанилась:

– Я вас не понимаю, милорд!

– В самом деле? Ну что же, тогда помните, миледи: если вам понадобится мужчина, молодой мужчина, – тут он сделал паузу, подчеркнув голосом этот эпитет, – чтобы защищать или всячески оберегать вас, то я к вашим услугам!

Глаза Элейн сверкнули гневом, но она постаралась, чтобы голос не выдал ее:

– Если мне потребуется защитник, лорд Файф, то я уже знаю, кого мне просить о помощи.

Граф поклонился.

– Тогда мне остается только надеяться на благоприятный случай. Может быть, рано или поздно я вам пригожусь. Кстати, вам, вероятно, будет интересно узнать, что король оказал мне честь, приняв мое приглашение участвовать в первой охоте этого лета – в Иванов день. Здесь, в Фолклендском лесу, есть прекрасные олени.

Граф не приблизился к Элейн ни на дюйм, но она ощущала на себе его взгляд – жадный взгляд голодного любовника. Еще раз поклонившись, он повернулся и пошел прочь. Сердце Элейн сжималось от тревожного предчувствия.

Для охоты в Иванов день Элейн выбрала платье из серебристой венецианской парчи и накидку темно-зеленого шелка, а волосы убрала под тонкую вуаль. Ей привели молочно-белого скакуна, под чепраком голубых и серебряных тонов. Это был подарок от лорда Файфа, который Элейн поначалу не хотела принимать, хотя лошадь ей очень понравилась. Роберт, со свойственной ему жадностью, успел прикинуть, что лошадь может стоить никак не меньше сорока фунтов, и настоял на том, чтобы Элейн согласилась принять подарок.

Рано утром перед толпой охотников, егерей и слуг появился король. Когда очередь дошла до Элейн, она тоже склонилась в приветственном поклоне; сотня пар глаз пристально следила за ней – и за королем. Александр коснулся ее руки и сдержанно улыбнулся. На траве у самой кромки леса для охотников был накрыт завтрак. Все ждали сигнала егерей о том, что они обнаружили первого оленя, король со своими приближенными готовился пуститься в погоню, и Элейн собиралась скакать в первом ряду, вместе с ними. Неожиданно к ней подошел молодой Роберт Брюс, племянник Джона. Его серые глаза светились лукавством; низко поклонившись, он сказал:

111
{"b":"139644","o":1}