– И на том корабле в основном были орланы? – вмешался Поль, которому многое вдруг стало ясно.
Олгар улыбнулся:
– Четыре корабля – четыре расы. Может быть, изначально это было не самым лучшим решением. Может быть, в этом сыграла роль политика, и на кораблях были сконцентрированы по одной расе на каждом. В любом случае сейчас ясно, что хотя бы по небольшой группе от каждой другой расы надо было поместить на каждом из четырех кораблей, тогда бы ни одна из рас не была бы полностью уничтожена.
Олгар продолжал свой рассказ.
– С самого начала эта экспедиция планировалась как спасательная. Но они знали, что в живых они никого не найдут, и их задачей будет уничтожение корабля.
– Уничтожение корабля? Как? – спросил Брайн.
– Ни один из нас не знал технологии изготовления кораблей. Нам пришлось предположить, что каждый корабль саморазрушится, растворится, я не знаю, что еще. От первых трех кораблей не осталось и следа, а они были не такими уж и маленькими.
– Во всяком случае, они так и не нашли корабля, правильно? Он был захоронен в песке.
– Правильно, Карин. Но они нашли кое-что еще. – Олгар посмотрел на Брайна. – Кое-что, на что тебе, Брайн, будет особенно интересно посмотреть.
– Покажите, – воскликнул Брайн, – черт возьми, мне действительно интересно посмотреть на это!
По улыбке на лице Олгара было ясно, что ему особенно было приятно подтрунивать над Брайном.
– Терпение, мой друг, сначала я отвечу на вопрос Поля, а потом мы совершим небольшую прогулку.
– Итак, Поль, ты спросил о нас. Тебе, должно быть, ясно из того, что ты уже услышал, что план был далеко не идеален. Подумай о лестнице. Она все еще там, не так ли? А тебя не мучает любопытство, почему она все еще цела после всего того, что я тебе рассказал? Ты же видел колесо вентилятора! Вместо того чтобы уничтожить лестницу, они построили вентилятор, чтобы скрыть ее за вихрями песка. – Олгар остановился, подыскивая нужные слова. – Дело в том, что очень трудно полностью уничтожить свое прошлое. Какая-то часть из ученых хотела сохранить выдающиеся творения своей науки, той самой, которую они хотели уничтожить. Лестница действительно была великим творением, и они поняли, что не могут ее уничтожить. А может быть, они подумали, что когда-нибудь настанет день, и им придется взорвать Калферон. Поэтому, наверное, они оставили и эрой-тантау, который тоже был венцом инженерной мысли.
Те, кто выдолбил Чимней, насчитывали восемь мужчин и восемь женщин. Они были внуками тех, кто прибыл сюда на кораблях. Эти шестнадцать человек решили сохранить знания и записи, те, какие могли, чтобы сохранить свое прошлое. С другой стороны, они не должны были подвергать риску экспериментальное общество своих предков. Это было триста лет назад.
Олгар улыбнулся Брайну.
– А теперь время показать тебе кусочек твоего мира.
По узкой лестнице они взобрались в небольшую комнату с высоким сводчатым потолком. Сквозь отверстие в потолке столб солнечного света падал на маленький стол посреди комнаты. В стенах справа и слева от них были вырублены небольшие ниши. В них были помещены стол и стул. В дальней стене напротив них была тоже вырублена ниша, в которой была помещена металлическая капсула четыре фута высотой и два фута в диаметре. По бокам этой ниши и над ней были вырублены полки, на которых расположилось около дюжины книг, какое-то приспособление и несколько тонких, плоских предметов.
– Как вы знаете, – сказал Олгар, глядя прямо на Брайна, – первая экспедиция на Калферон не обнаружила корабля. Но они нашли капсулу, торчавшую из песка. Пожалуйста, осмотрите комнату. Я думаю, что это образчики вашего мира.
На капсуле он увидел буквы «Цинцинатти – 2005», выдавленные наверху капсулы.
– Когда нашли капсулу, книг было гораздо больше, – заметил Олгар, указывая на полки. – Но от тех, кто строил Чимней, потребовалось достаточно усилий, чтобы сохранить их.
Брайн вслух читал названия и имена авторов книг:
– Хемингуэй, Шекспир, словарь Вебстера, Энциклопедия Британника, том 1, 7, 21. Можно мне? – Брайн показал на устройство, лежавшее рядом.
Олгар кивнул головой.
Брайн снял с полки устройство и поместил его на стол под солнечный луч. Мгновенно вспыхнули две индикаторные лампочки.
– Это кассетный магнитофон на солнечных батарейках, – с удивлением заметил он.
Он тут же вспомнил о плоских металлических пластинках на полках, это были кассеты.
– И тогда, те кто прибыл на кораблях, стали изучать ваш язык, – заметил Олгар. – Наверное, это было самое грандиозное в их плане – уничтожить свой собственный язык. Таким образом, даже если бы в один прекрасный день на корабле орнанов были бы найдены записи и дневники, их никто не смог бы прочесть.
– Да, но и здесь успех был неполным. Ведь остались же некоторые слова из старого языка, – заметил Поль. – Мой прапрадед мог читать и переводить некоторые слова и фразы на старинном языке. Теперь я понимаю, как ему это помогло в его экспедиции на Калферон.
Брайн вернулся к изучению капсулы, потом резко повернулся к остальным:
– Какой сейчас год?
Поль хотел тут же ответить: 358.
Но его опередил Олгар:
– Мы не можем знать. Ты же попал в будущее, не так ли?
– Боже мой! – задрожав, воскликнул Брайн. – Цинцинатти!
27
Глядя с балкона, можно было разглядеть бассейн среди деревьев в саду. Его окружала каменная скамья. На скамейке сидели двое, рядом валялись сброшенные тапочки. Они болтали в воде ногами. Еще вчера Поль спросил Олгара, почему не слышно звука струящейся воды.
– Вы пришли в Чимней на второй день после дождя. Когда наши запасники воды полны, мы спускаем излишки в бассейн. Сзади нас в скале проходят трубы. Через несколько дней бассейн высохнет.
Внимание Поля было привлечено еще одним любопытным предметом. Из основания Чимнея вверх взвивался яркий луч света.
– Что это за луч света? – поинтересовался Поль.
Олгар улыбнулся:
– Это сигнальный луч. Свет такой интенсивности дается специально выращенными волокнами. Таким образом мы подаем сигналы с самого дна до самых верхних уровней нашего поселения.
Олгар рассказал им еще об одной вещи, которая возбуждала их любопытство.
– Это плетеная ткань, – взмахом руки указывая на прозрачное перекрытие вверху, замеченное ими в день, когда они впервые попали сюда. – Оно сплетено из волокон двух видов. Первые волокна придают ткани прочность, второй вид волокон обладает свойством поглощать, и, как вы видите, оба – прозрачны.
– Но полотно имеет немного серо-коричневый оттенок. Чем это вызвано? – поинтересовался Брайн.
Олгар снова улыбнулся. Было очевидно, что ему доставляло удовольствие демонстрировать гостям достижения их общины.
– Изначально, когда полотно натягивается над поселением, оно абсолютно прозрачно. Это полотно будет скоро заменено. А этот оттенок появляется от наших костров. Дело в том, что часть наших потребностей в тепле мы удовлетворяем за счет солнечного тепла, но камень прогревается не так уж и быстро, поэтому ночью, а особенно в холодное время года нам приходится разводить огонь. Кроме того, нам же приходится готовить еду круглый год, для чего тоже приходится использовать огонь. Но ни о какой безопасности не могло бы быть и речи, если бы не это полотно, ведь тогда дым наших костров был бы виден отовсюду.
На плато Поль увидел необычный лес. Деревья были высотой тридцать футов, два фута в диаметре, абсолютно прямые, без ветвей и листьев.
Олгар с удовольствием наблюдал за изумлением троих молодых людей.
– Как они растут? Скорее спросите меня об этом. Мне очень хочется ответить на этот вопрос.
– Ну ладно, – согласился Поль. – Как они растут?
– А разве не ясно? Кора – это листья. – Он заметил выражение недоверия на лицах гостей. – Я говорю это совершенно серьезно. Дотроньтесь до одного из стволов.
Действительно, на ощупь кора не была такой твердой, какой должна быть кора. Она была мягкой и упругой.