Литмир - Электронная Библиотека

– Звучит многообещающе, – мрачно заметила Лерка, – ты что, сделала операцию по увеличению груди?

– Хуже, – я начала расстегивать блузку.

– Проколола сосок? – Стейси подалась вперед. – Ну и что, у меня тоже оба соска проколоты.

Ничего не ответив, я сняла блузку и повернулась к ним спиной.

Сначала они долго молчали. А потом хором возопили:

Стейси: Вау! Это самая красивая татуировка, которую мне доводилось видеть!

Лерка: Ужас! Теперь к тебе и на метр не подойдет ни один нормальный мужик.

* * *

Когда прошел первый шок, она, конечно, извинилась. Застенчиво рассматривая чем только ни залитый ковролин, Лерка сказала, что она имела в виду вовсе не то. Правда, когда я попросила подробнее расшифровать эту мысль, она так и не смогла придумать ничего путного.

– Ладно, я все понимаю, – я похлопала ее по плечу, – я не обиделась. Честно говоря, когда я это увидела, отреагировала точно так же.

– Кашеварова, но как же тебя угораздило? – тихо сказала она, скорбно покачав головой.

Я вкратце рассказала ей историю о татуировщике Егоре, что дало ей лишний повод заявить о ненадежности знакомств по Интернету.

– Да ладно тебе, Лерка, ты же сама зачем-то проколола нос, на старости-то лет!

– Вот именно, – расхохоталась Стейси, – Саш, ты ее лучше не слушай. Вот Мелани Гриффит вообще имя своего мужика на руке вытатуировала. Представляешь, что будет, если они расстанутся? Да ей же руку придется ампутировать, вот!

– Подумаешь, наверняка татуировка сводная, – фыркнула Лера, – ладно, что уж там… Только вот меня беспокоит твое свидание с этим британчиком. А он не…

– Он не, – весело ответила я, – если хочешь знать, я тоже сначала разнервничалась и все с ним обсудила заранее. И он сказал, что ему не терпится на мою татуировку взглянуть.

– Ну, не знаю, – нахмурилась Лера, – все равно что-то в этом не так. Идеальный мужчина, с которым ты познакомилась по Интернету, который безропотно оплатил твою поездку, да еще и тащится от татуированных дам. Подозрительно все это.

– Да ладно тебе! – махнула рукой Стейси. – Саша же здесь не одна, правильно? А мы ее в случае чего в обиду не дадим!

– Так давайте выпьем за крепкую женскую дружбу, – я отсалютовала им баночкой, на дне которой плескались остатки уже выдохшегося пива.

Лерка ничего не ответила, лишь скорбно покачала коротко стриженной головой.

Но с нами все-таки чокнулась, из чего я сделала вывод, что перемирие состоялось и неприятный инцидент исчерпан.

* * *

Сильно пьющая женская компания – это, конечно, хорошо. Но пора было вплотную заняться делом, ради которого я, собственно, и прилетела в Лондон.

Так что на следующий день я наконец впервые встретилась с Аланом Джексоном.

Мы договорились встретиться в пабе «Шерлок Холмс» недалеко от Трафальгарской площади. Я нервничала так, словно мне предстоял не ланч с элегантным брюнетом, а четвертая пересдача экзамена в ГАИ.

Я-то, наивная, думала, что Лерка поможет мне одеться. Но ее участие в моих приготовлениях заключалось в том, что я демонстрировала ей наряды один за другим, а она морщила проколотый нос и приговаривала:

– Какое уродство!.. Фу, это здесь уже сто лет не носят… Ты отстала от жизни, Кашеварова!

В конце концов ее новообретенный европейский снобизм меня измучил. Подумать только, пару месяцев назад она слезно выклянчивала у меня это шелковое платье в крупный подсолнух, чтобы отправиться в нем на свидание, а сейчас у нее хватает наглости называть его украшением бабушкиного сундука!

– Ты мне надоела! – через голову я стянула с себя злополучное платье и прямо в белье уселась в кресло. – Если не хочешь помогать, так и скажи. А у меня больше ничего нет.

– Но я хотела как лучше, – расстроилась Лерка, – что, совсем ничего?

– Представь себе. Ты забраковала целый чемодан моих лучших шмоток. Вот что интересно, раньше ты тоже была не в восторге от моего стиля и просто притворялась, восхищаясь моими покупками?!

– Кашеварова, что ты несешь? – она и в самом деле казалась расстроенной. – Я же пытаюсь тебе помочь. Просто в Москве одна мода, а здесь совсем другая. Он же британец, значит, и ты не должна выглядеть как ярмарочная матрешка.

– Вот спасибо, – фыркнула я, – и как мне после этого с тобой разговаривать?

– Просто у меня самой были с этим проблемы. Когда я только приехала, – улыбнулась Лерка.

– Какие же? – заинтересовалась я.

Она с готовностью объяснила:

– Понимаешь, в институт я ходила в джинсах и джемпере, и все было нормально. Но потом один аспирант, ирландец, пригласил меня в клуб, и я решила поразить его, принарядиться. Надела свое желтое платье, помнишь, мы его вместе в ГУМе покупали?

– Помню, – просветлела я, – великолепное!

– К нему замечательно подошли мои черные бархатные сапожки и янтарные бусы до талии. Мне казалось, что я выгляжу, как модель с обложки «Космополитена».

– Представляю себе, – я мечтательно закатила глаза, – ты была такой шикарной.

– Ну вот. Но с самого начала все пошло наперекосяк. Он как-то странно на меня поглядывал и разговаривал сквозь зубы. В конце концов дошло до того, что он представил меня своим друзьям как однокурсницу, которая напросилась пойти с ним. Мол, он показывает мне ночной Лондон.

– Вот урод! – я углядела на журнальном столике банку пива, которую позабыла здесь Стейси. – Я бы выпила.

– Идет! – Лера притащила из кухни плохо промытые бокалы, но меня не смутили сальноватые разводы на стекле. Кому интересно мыть посуду, когда можно лучше перемыть косточки всем знакомым мужикам?

– Ты не потребовала объяснений?

– Конечно, потребовала, – воинственно сверкнула глазами Лера, отхлебывая пиво, – он долго мялся, но потом признался все-таки, что он не может встречаться с девушкой, которая выглядит как проститутка.

– Ужас, – выдохнула я, – не обращай внимания, мало ли хамов на свете.

– Я тоже так подумала сначала. Но потом вспомнила, что и его друзья посматривали на меня косо. И пришла к выводу, что какая-то доля правды в его словах есть. Просто они к такому стилю не привыкли. Они любят других девушек, понимаешь?

– Лерка, что же мне делать? – перепугалась я. – Вдруг и мой мужчина будет меня стесняться? Я этого не вынесу. Не для того я ехала за тридевять земель, чтобы меня приняли за девицу легкого поведения.

– Вот об этом я и говорю. Жди здесь, – Лерка поставила стакан с недопитым пивом на диван и метнулась к стенному шкафу, – сейчас я тебе что-нибудь подберу из своего гардероба.

В ее шкафу был такой же бардак, как и во всей квартире. То, что она именовала гордым словом «гардероб», в реальности представляло собою разноцветный мятый комок, из которого хаотично торчали рукава, штанины, ремни. Я втянула голову в плечи: а может быть, зря я позволяю ей так хозяйничать? За два месяцы вынужденного соседства с неряхой Стейси Лерка перестала задумываться об аккуратности. Я заметила, например, что на ее блузе оторвана одна из нижних пуговичек, и по-дружески указала ей на этот промах, но она только недовольно поморщилась и сказала, что ненавидит педантов. А вдруг она предложит мне какой-нибудь свитер с вытянутыми нитками и пятном от красного вина на груди? Отказаться от навязанного дара – значит обидеть лучшую подругу. Принять свитер – значит показаться мужчине мечты в амплуа огородного пугала.

Хотя неразрешимых проблем не бывает. В конце концов, я могу потихоньку сунуть в сумку одну из своих кофточек, на которые Лерка повесила безжалостный ярлык «вульгарные» и переодеться где-нибудь по дороге.

– Вот! – она торжественно вручила мне какую-то мятую тряпку, сильно смахивающую на скатерть в стиле «ориенталь».

– Что это? – подозрительно спросила я. – Занавеска, которую ты сперла из местной кальянной?

– Это настоящее индийское сари, – обиделась она, – очень оригинальный наряд.

– Ты это серьезно? – на всякий случай уточнила я.

28
{"b":"138975","o":1}