Сколлард обвел спокойным взглядом Слейда, Джулиана и Тайлера, потом поднял голову к потолку, очевидно, приобщая обитателей второго этажа к своему тосту.
— Доброго здоровья всем присутствующим здесь, — тихо произнес он, и его глаза слегка затуманились. Через секунду взгляд его прояснился, и Сколлард улыбнулся, заканчивая свой тост. — Пусть радость поселится в ваших домах, освещая ваши жизни и затмевая трудности прошлого — с этого дня и навсегда.
Тайлер издал булькающий звук и хлопнул в ладоши.
Слейд и Сколлард весело засмеялись и выпили.
Джулиан пить не стал.
— Неужели это только что произошло? — тихо спросил он Сколларда. — Секунду назад, когда вы посмотрели наверх и что-то почувствовали. Это родился мой ребенок?
Сколлард изогнул дугой брови:
— Вы не выпили за мой тост. Выпейте, и предсказание исполнится.
Покорно отпив глоток бренди, Джулиан продолжал рассматривать Сколларда.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Вы сами на него ответили. — Смотритель маяка посмотрел на Джулиана, и его взгляд поведал о многом.
Со слезами на глазах Джулиан кивнул, потом склонил голову, молча поблагодарив Бога.
— Ваша благодарность получена и принята, — сказал Сколлард с торжественной уверенностью. — Теперь допейте свой бренди. Но не наполняйте бокал снова, у вас больше не будет времени.
Джулиан с радостью согласился, удивившись, что еще что-то, кроме чая мистера Сколларда, имеет такой же замечательный вкус.
— Джулиан? — На пороге гостиной появилась Кортни с раскрасневшимися щеками и с сияющими от счастья глазами. — Терпение твоей жены сейчас лопнет. Она просила передать тебе, что не собирается одна любоваться этой наградой. Как она сказала, вы вместе пустились в это приключение и вместе должны получить свое вознаграждение. Полагаю, что тебе нужно бежать к ней в спальню.
Джулиан с глухим стуком опустил на буфет свой бокал.
— Аврора хорошо себя чувствует? А наш ребенок?
Кортни подошла к Джулиану и взяла его за руки.
— Мама и ребенок здоровы и сильны. Поздравляю тебя, Мерлин. Ты стал отцом. А теперь иди, твое семейство ждет тебя.
Дрожа от волнения, Джулиан стрелой вылетел из комнаты, чуть не сбив Джина с Даниелем, которые отмечали событие в прихожей, похлопывая друг друга по спине и открыв две новые бутылки джина.
— Мы гордимся вами, Мерлин! — заявил Джин, потрясая своей бутылкой. — Мальчик или девочка?
— Я дам вам знать, — сказал Джулиан на ходу, перескакивая через три ступеньки, потом повернулся на площадке и помчался по коридору.
Он остановился перед закрытой дверью спальни Авроры и постучал трясущейся рукой.
— Войдите, — раздался тихий, но ясный голос Авроры. Этот голос манил его, и Джулиан чуть не потерял сознание от облегчения и неподдельной радости, услышав его.
Он медленно и осторожно вошел, обратив внимание на то, что в комнате никого нет, кроме полулежащей в подушках Авроры и небольшого свертка, который она держит на руках.
— Джулиан. — Аврора подняла руку, и Джулиан тут же оказался рядом с ней, прижав ее ладонь к своим губам. Его жена выглядела очень бледной и утомленной, под ее великолепными бирюзовыми глазами появились темные круги.
— Слава Богу, с тобой все в порядке, — выдохнул он, целуя ее пальцы, запястье и руку. — Ты выглядишь измученной, дорогая. Я так огорчен. Наверное, было невыносимо больно?
— Только пока миссис Питере не дала мне в руки нашу дочь, — тихо ответила Аврора, наблюдая за выражением лица мужа.
У Джулиана перехватило, дыхание, и он вскинул голову, повторив:
— Нашу дочь?
— Подойди, познакомься с ней. — Аврора погладила его по подбородку, притянув поближе к себе, и откинула одеяло со спящего младенца.
Джулиан внимательно посмотрел на дочь. Нахлынувшие чувства сдавили ему грудь, пока взор наслаждался чудом, сотворенным им и Авророй, их взаимной любовью.
Перед его глазами предстало прелестное лицо дочери, его тонкие черты. Глазки девочки были закрыты во сне, темные ресницы касались изящно очерченных щечек, крошечный вздернутый носик и розовый, словно бутон розы, ротик. Боже, как она была похожа на Аврору! И только небольшое облачко ее волос было таким же темным, как у него.
— Она твоя копия, — прошептал Джулиан.
— Не совсем, — возразила Аврора. — У нее твой цвет волос и твои глаза. Когда она проснется, ты сам увидишь. Они похожи на горящие топазы. Разве она не красива?
— Ее красоту невозможно описать словами, — ответил Джулиан, касаясь пухлой щечки ребенка и его теплого округлого подбородка.
— Она кричит так же, как ты. Миссис Питере сказала, чтобы мы готовились к неприятной, но наиболее вероятной возможности, что таким громким криком и таким настойчивым желанием появиться на свет наша дочь будет похожа на тебя. Со слов миссис Питере, ты самый громогласный, упрямый и властный мужчина, которого она когда-либо встречала. И ты, очевидно, не раздумывая передал эти качества своему ребенку.
В этот момент даже едкие замечания миссис Питере не могли разрушить эйфорического состояния Джулиана.
— Есть и другая причина бурного характера нашей дочери, — прошептал он. — Как сказал мистер Сколлард, она была зачата во время того шторма на море.
— Я знаю. Он сказал мне это, когда уходил из моей спальни за несколько минут до ее рождения. — Аврора поцеловала шелковистую головку ребенка., — Джулиан, давай назовем ее Мариной. В переводе с латинского это имя означает «морская». Таким образом, любовь, с которой она была зачата, будет окружать ее и останется с ней на всю жизнь.
— Марина Бенкрофт. — Джулиан улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать бровки своей дочери, затем передвинулся и приник губами к губам своей жены. -Отлично, это имя подходит ей. Спасибо тебе, дубимая.
Он взял в ладони лицо Авроры.
— Я люблю тебя сильнее, чем ты думаешь.
— А я тебя, — прошептала она.
Словно решив напомнить им, кто является настоящим героем дня, Марина пошевелилась, ее ресницы задрожали, а потом поднялись, открывая блестящую топазовую глубину зрачков. Изогнувшись, она открыла свой ротик в форме бутона розы и издала громкий, режущий уши вопль, который никак не соответствовал ее утонченной красоте и заставил ее отца вскочить на ноги.
Вздрогнув, Джулиан перевел свой изумленный и оценивающий взгляд с широко открытых глаз кричащей дочери на свою утомленную смеющуюся жену.
— Она похожа на меня? — спросил он, удивившись, что такое маленькое и хрупкое создание может издавать такой оглушительный звук. — Может быть. Но немного и на тебя тоже.
Джулиан ухмыльнулся, когда Марина подтвердила это, вцепившись своими крохотными ручками в пеньюар матери, ясно показывая, что она не собирается долго ждать, и вопя до тех пор, пока Аврора не отодвинула кружева со своей груди в сторону.
— …и немного на тебя похожа, — повторил Джулиан, грудь которого распирало от чувства гордости. — Например, у нее так же определенно не хватает терпения, но есть и твоя поразительная находчивость, — добавил он взволнованным шепотом, когда Марина безошибочно нашла свою цель, присосавшись к материнской груди.
— Ты прав, — согласилась Аврора, нежно покачивая дочь. — Ты, малышка, безукоризненная смесь Хантли и Бенкрофтов, — сказала она дочери. — Я даже не могу представить себе, чтобы кто-то был более идеален, чем ты.
Джулиан молча согласился. Чувствуя, что судьба одарила его больше, чем он мог мечтать, он наблюдал за двумя любимыми женщинами. Копна распущенных золотисто-рыжих волос Авроры касалась нежной кожицы Марины.
«Моя дочь, моя дочь», — повторял он про себя, охваченный сильным собственническим чувством и упиваясь чудесным повторением себя и Авроры в дочери. Его топазовые глаза и темные волосы смешались с тонкими чертами лица жены, его неудержимая воля соединилась с огнем и душой Авроры.
Внезапно в сознании возник тост мистера Сколларда, и Джулиан еще раз понял, что прозорливый смотритель маяка был прав.
С помощью Марины Хантли и Бенкрофты теперь действительно полностью соединились.