Литмир - Электронная Библиотека

— Я буду всю жизнь давать тебе такие обещания, моя любовь. Это будет изысканная, дивная жизнь. — Он наклонил голову, чтобы поцеловать ее снова.

Весло коснулось чего-то твердого.

— Скала Кречета. — Аврора резко выпрямилась, румянец выступил на ее щеках. — Джулиан, мы приплыли.

— Как быстро летит время, когда занимаешься чем-то приятным.

Аврора счастливо рассмеялась:

— Пожалуйста, можешь отвлекать меня таким способом всякий раз, как только тебе захочется, муж.

— В самом деле? Тогда я сомневаюсь, что ты вообще будешь выходить из нашей каюты, чтобы полюбоваться каким-нибудь впечатляющим зрелищем, которое тебе захочется увидеть во время нашего предстоящего путешествия.

— Ну и что? Я хочу тебя еще больше. — С этими словами Аврора потянулась, схватилась за торчащий из воды камень и перебралась на его плоскую поверхность. — Не хочешь присоединиться ко мне?

Она подмигнула Джулиану.

— Хотя я должна предупредить тебя, что этот камень еще более тесен и неудобен, чем сиденье в нашей коляске, а вокруг намного больше публики.

— Теснота, неудобство и публика ничуть не смущают меня. Однако я не рискну поцарапать твою прекрасную кожу, — храбро заявил Джулиан, привязывая веревку к своей талии и перебираясь на камень, где с трудом удерживалась на ногах Аврора. — Тем не менее есть способы, как решить эту проблему. — Вызывающий огонь вырывался из его топазовых глаз, когда он помог выпрямиться Авроре и привлек ее к себе.

— Царапины я могу взять на себя, — прошептал Джулиан в яркое облако волос жены. — А еще лучше попробовать стоя. Я удержу твой вес и даже оберну нас твоими юбками так, что никто ничего не сможет увидеть. — Он соблазнительно хмыкнул: — Хочешь попробовать?

Аврора откинула голову назад и недоверчиво посмотрела на мужа:

— Неужели ты это серьезно?

— Когда дело касается любви, я всегда говорю серьезно. Поэтому задам тебе более уместный вопрос — а ты серьезно?

Кинув быстрый взгляд на рыбацкие лодки, которые стояли не так уж далеко от них, и на соседние деревни, Аврора пошла на попятную.

— Ты снова выиграл, — недовольно пробормотала она. Джулиан ухмыльнулся:

— Ты вправе принять ответные меры и вволю насладиться победой надо мной позже.

— Очень заманчивое предложение. Я буду ждать этого. Аврора откинула с лица сбившиеся пряди волос, ее настроение менялось по мере того, как она рассматривала спокойные воды Горной бухты и огромных белых чаек, грациозно летавших над головой.

— Как чудесно все это, — заметила она, в ее голосе слышалось восхищение. — До настоящего момента эти места были просто обрывками мечтаний в моем сознании, фрагментами легенд мистера Сколларда. Теперь они воплотились в реальность.

— Так же как и ты, — произнес Джулиан хриплым шепотом. — Тайная мечта, которая теперь стала реальностью и чудом. Моим чудом.

Аврора прильнула к мужу:

— Спасибо тебе.

— Нет, любимая, спасибо тебе. — Джулиан обнял ее за талию. — Маусхол, — сказал он, показывая прямо вперед. — А на западе Лендсэнд.

Посмотрев в указанном мужем направлении на деревню, хранившую секрет их прапрадедов, Аврора ничего не увидела, кроме небольшой гавани, испещренной точками рыбацких лодок, и узкой полоски пляжа.

— Это, конечно, красиво, но совсем не то, что мне надо, — сказала она, рассматривая ряды домов над берегом, расположенных ниже травянистых холмов. — Как я и говорила, здесь нет ничего высокого…

Слова застыли у нее в горле.

Блестевшее на западе солнце в этот момент оказалось прямо над Маусхолом, незаметно перемещаясь по небосклону и окрашивая деревню последним пламенным светом. Горячие лучи коснулись земли, высветив два пологих холма. Пока она изумленно смотрела на эту картину, лучи сошлись в один-единственный луч, пронзивший пространство между двумя вершинами одинаковых холмов, осветив третий холм, расположенный несколько дальше и прямо между ними. Он был выше своих соседей, его травянистый склон у подножия был окаймлен дугой живой изгороди из посаженных деревьев.

— Джулиан, — начала Аврора, ее сердце бешено колотилось, — этот холм…

— Я вижу, — быстро прошептал он в ответ, возбужденный сделанным открытием.

Аврора оторвала свой взгляд от живой изгороди, наклонив голову к мужу.

— Здесь дело не только в высоте холма. И даже не в том впечатляющем способе, с помощью которого луч заходящего солнца показал на него. Это говорит о…

— О том, что эти живые изгороди располагаются точно как изгороди на рисунке Джеффри? — Джулиан быстро достал схему, открыл ее и показал на линию живых изгородей, изображенных его прапрадедом, — посадок, которые густым лабиринтом зелени проходили по границе земель поместья Морленд.

Блекнущий солнечный свет освещал рисунок, Аврора оторвала от него взгляд, посмотрела на холм и снова на схему.

— Ты прав, они одинаковы. — Она резко вздохнула. — Следовательно, все верно. В этом и заключается план наших прапрадедов. А то, что мы сейчас видим, доказывает это. Наверное, под другим углом зрения никто не сможет увидеть подножие этого холма. Ведь спереди оно закрыто земляным склоном и домами. Никто не сможет его разглядеть, пока не встанет на наше место точно в это же время дня. Но даже если бы кто-то случайно и оказался на скале Кречета во время отлива на заходе солнца, то он бы не придал никакого значения увиденному, пока у него в руках не оказалась бы эта схема.

— Я готов поспорить, что на этом холме нас ожидает тайник, Рори.

— А я готова поспорить, что ты прав.

Словно в подтверждение справедливости их слов и в знак того, что его задача выполнена, солнце переместилось от Маусхола и медленно скользнуло за горизонт, уступая место сумеркам.

— Поплыли к берегу. — Джулиан покрепче взял Аврору за талию и перенес ее в лодку, после чего отвязал веревку от своего пояса и запрыгнул в лодку сам.

— Нам лучше поторопиться, — посоветовала Аврора, напряженная как тетива, когда лодка поплыла к берегу. — Я знаю, что мы взяли с собой фонарь, но все-таки будет значительно легче найти тайник на этом холме при дневном свете.

— Согласен. — Джулиан греб быстрыми и резкими взмахами, они стремительно приближались к берегу.

Аврора выпрыгнула из лодки, как только появилась такая возможность. Вода доходила ей до щиколоток, и она протащила лодку вперед на несколько шагов, пока та не уперлась в песок.

— Пойдем, — поторопила Аврора мужа.

Второго приглашения Джулиану не понадобилось. Пока Аврора выжимала свою юбку, он оказался рядом с ней и взял ее за руку, увлекая вперед.

Они пересекли песчаный пляж и пошли по узкой тропинке, ведущей от моря. Миновав дома и добравшись до линии холмов, Джулиан с Авророй тут же сошли с тропинки и направились по волнистой траве прямо к своей цели.

Сумерки сменились темнотой, когда они добрались до двух вершин, расположенных по бокам заветного холма.

Остановившись, Аврора стала высматривать меж двух холмов более высокую вершину, расположенную за ними, и заметила темные очертания посадки, видневшейся перед ней. Она задрожала, не понимая, чем вызвана эта дрожь — то ли волнением, то ли холодным ночным воздухом.

— Тебе холодно? — спросил Джулиан, поплотнее укутывая ее в накидку. Не дожидаясь ответа, он сбросил с плеч свое пальто и накинул его на Аврору, чтобы ей было теплее. — Теперь лучше?

— Ты замерзнешь, — запротестовала она.

— Ни в коем случае. — Джулиан подарил жене свою обезоруживающую улыбку. — Обещаю. Кроме того, ты сможешь согреть меня попозже, как только решишь взять верх надо мной.

С этими словами он взял ее за руку и повел к подножию нужного им холма.

Аврора затаила дыхание, когда Джулиан поднял фонарь и стал осматривать ряды посадок в поисках тайника.

Словно в ответ на его старания, прямо перед ними показались контуры темного прохода, скрывавшегося за завесой зелени.

— Там! — воскликнул Джулиан, показывая победоносным жестом на темную пещеру. — Именно то, что нам нужно, любимая. Мы нашли это.

75
{"b":"13841","o":1}