Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Плотные черные занавески раздувал ветер. Спрыгнув вниз, тайный агент оказался в непроницаемой тьме. Судя по запаху, Чарльз действительно оказался в винном погребе примерно в шести футах под землей. Резиновые подошвы бесшумно коснулись каменного пола, но, сделав шаг в сторону, Бьёргард внезапно услышал, как под ногами хрустнуло стекло.

Бьёргард затаил дыхание и прижался к стене, опасаясь, что звук могли услышать, однако в помещении не ощущалось никаких признаков жизни. Многолетний опыт опасной работы и выдержка помогали в сложных ситуациях. Подобные ночные приключения происходили не впервые, Чарльз абсолютно не ощущал страха, лишь немного опасался, что его обнаружат. Подождав некоторое время, он зажег спичку, и крошечный огонек осветил небольшое пространство вокруг. Воздух в подвале был прохладным и сырым, самым подходящим для хранения пищевых заготовок, однако в банках на полках находилась отнюдь не домашняя консервация умелого повара, а нечто, от чего человек с менее устойчивой нервной системой вскрикнул бы от ужаса. Через стекло многочисленных сосудов на Бьёргарда смотрели глазные яблоки в несчетном количестве. Увиденное слегка шокировало Чарльза и убедило, что Маунтмейн еще больший подонок и сумасшедший, нежели полагали.

Осторожно пройдя вдоль стены, Бьёргард осмотрел другое окно и удивился, найдя его открытым: замок оказался поврежден менее аккуратным взломщиком. Маленький кусок ветхой ткани, идентичный тому, что тайный агент нашел на улице, застрял под рамой. Внимательно изучая находку в темноте, мужчина чуть не обжег пальцы быстро сгоревшей спичкой. Оставалось только догадываться, кому принадлежала таинственная материя.

Аккуратно положив ткань в карман, Бьёргард направился в сторону двери. Взявшись за ручку, он приготовился вынуть отмычку, однако инструмент не понадобился, ибо замок оказался уже взломанным. Достаточно было слегка толкнуть дверь, и она поддалась с легким скрипом.

Страшное хранилище осталось позади, "взломщик" очутился в коридоре. Глаза начинали медленно привыкать к темноте. Направившись вперед по коридору, тайный агент проверял все попадавшиеся по пути двери. На удивление не оказалось ни одного запертого помещения: кто-то неизвестный взломал все замки до его прихода. Бьёргард вынул из кармана револьвер и снял с предохранителя. Сомнений не оставалось — в особняк проник кто-то еще. Заглядывая во все помещения по очереди, Чарльз обнаружил, что везде хранились странные предметы, очевидно, предназначенные для занятий колдовством. В одном из мрачных залов, по всей вероятности, находилась библиотека, однако сейчас помещение, как и все остальные, оказалось перевернуто вверх дном. Смятые и разорванные древние книги и манускрипты валялись вперемешку с разломанными полками. Неизвестный сделал все, чтобы уничтожить библиотеку мага.

Внезапно наверху раздался жуткий грохот: кто-то со всей силы ломился в дверь особняка. Вряд ли это была Кэт, в случае опасности подруга свистнет. На первом этаже зажегся свет и раздались ругательства: Маунтмейн лично пошел открывать дверь. Бьёргард при всем желании не мог сдержать улыбку — видимо, негодяй уволил провинившегося дворецкого.

— Какого черта вам нужно среди ночи? — раздался голос Маунтмейна.

— Отдавайте "Семь звезд", негодяй, — послышался голос Трелони.

— Какие еще звезды и вообще, кто вы такой, чтобы вламываться в мой дом?

— Не прикидывайтесь дурачком, Маунтмейн, вы прекрасно знаете, о чем речь.

— Если вы сейчас же не уберетесь из моего дома, я вызову полицию.

— Отлично, валяйте. — Трелони понимал, что ирландец блефует.

Бьёргард напряженно прислушивался к словесной перепалке наверху. Профессор внезапным появлением мог спутать все карты, к тому же явно подвергал свою жизнь серьезной опасности.

Вдруг кто-то дернул Бьёргарда за рукав, и на плечо легла маленькая рука. Чарльз едва не подскочил от неожиданности и, резко развернувшись, направил пистолет прямо в испуганное женское лицо. Кэт все-таки ослушалась и пробралась в дом, однако терять время на лишние слова и упреки сейчас нельзя. Спор Трелони и сумасшедшего колдуна постепенно разгорался. Еще немного, и в ход, очевидно, пойдут кулаки. Поняв, что вряд ли Маунтмейн догадывается о присутствии других посторонних в доме, Бьёргард решил, воспользовавшись создавшейся ситуацией, обследовать последнее помещение за двойными металлическими дверями.

Толкнув двери, парочка взломщиков оказалась внутри. Перед глазами предстал огромный зал, тускло освещенный странными лампами вроде сказочной лампы Аладдина из арабских сказок. Стены покрывал барельеф с абсолютно непристойными изображениями: химеры, чудища с рыбьими хвостами, русалки, нимфы и бесы совокуплялись в самых разных позах. На алтаре в центре зала спокойно лежал похищенный рубин. Звезды внутри камня ярко горели в темноте, образуя небесное созвездие. К удивлению вошедших непрошеных гостей, камень никто не охранял.

Кэт, впервые увидев сокровище столь неописуемой красоты, открыла рот от изумления. Однако внимательно посмотрев вокруг, друзья обнаружили, что помимо камня в зале находится еще одна похищенная вещь — на полу перед алтарем лицом вниз лежала мумия жреца. Погребальные одеяния были разорваны в клочья.

Кэт перешагнула через мумию и дотронулась до сверкающей поверхности рубина, пальцы осветились красным волшебным светом.

— Какая красота, глазам невозможно поверить! — произнесла изумленная женщина.

Бьёргард стоял в стороне, раздумывая над дальнейшими действиями.

— Наверное, следует брать камень и уходить отсюда побыстрее.

Журналистка аккуратно сняла с алтаря бесценный экспонат, поразившись его тяжести, и тут же закричала.

Длинная, тонкая, похожая на плеть рука возникла, словно материализовавшись из воздуха, и схватила Кэтрин за ногу, повалив на пол. Единственным разумным объяснением в тот момент казалось то, что на полу лежала не мумия, а завернутый в тряпье человек, охранявший таким странным образом сокровище.

"Живая мумия" поднялась с пола. Крючковатые конечности, вывернутые из связок, совершенно необъяснимым образом держали существо в вертикальном положении. С яростью чудовище отшвырнуло женщину в сторону. Шляпа слетела с головы Кэт, и распустившиеся волосы закрыли лицо. Невероятное существо стояло в середине зала у алтаря; красный свет, исходивший из камня, освещал пустую грудную клетку. Из-под тряпья, закрывавшего лицо, смотрели злые глаза.

Бьёргард бросился к Кэт и, закрыв подругу своим телом, направил пистолет на мумию. Через мгновение двери распахнулись, и в помещение ворвался хозяин дома, услышавший крик в подвале. За плечом ирландского колдуна показался остолбеневший от увиденного Трелони. Не теряя времени, ученый оттолкнул Маунтмейна и бросился к мумии.

— Профессор, не приближайтесь! — крикнул Бьёргард.

Однако египтолог не отреагировал на предупреждение и, подбежав, схватил упавший на пол рубин. Не успел камень оказаться в руках Трелони, как ожившая мумия взметнула костлявую руку и одним взмахом страшных когтей разорвала ученому горло. Профессор упал, кровь фонтаном хлынула из страшной Раны, заливая рубин и таинственно исчезая на сверкающей поверхности: казалось, камень с жадностью впитывал горячую красную жидкость, лившуюся из раны старика. Трелони несколько раз попытался вдохнуть, однако спасти ученого не могло уже ничто. После нескольких хрипов окровавленное тело профессора бессильно обмякло.

Повернувшись в сторону людей, мумия изучала присутствующих невидящим взором.

Бьёргард несколько раз выстрелил в чудовище, но из ран вырвались лишь клубы пыли и песка. Мумия слегка покачнулась, но удержалась на изуродованных ногах.

Маунтмейн медленно отступал к дверям.

— Любопытный идиот, теперь доволен представлением? — закричал колдун Бьёргарду из другого конца зала.

— Как вы объясните происходящую в вашем проклятом доме чертовщину? — бросил Чарльз встречный вопрос.

— Не волнуйтесь, сейчас вам все доходчиво объяснят.

62
{"b":"135359","o":1}