Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Катриона попыталась вообразить, что могло стать причиной ранения.

— Сэр Артур, похоже на укус насекомого, — поежилась девушка. — Какого-то… о Боже… гигантского москита.

— Барт ненавидел насекомых, — мрачно заметил Фаррер. — Много лет назад с ним произошла неприятная история, о которой он толком никогда не рассказывал. Если, не дай бог, в комнату залетала оса, Барт холодел от ужаса.

У Катрионы возникла идея.

Преподобный мистер Хаскинс ненавидел насекомых, а она до смерти боится змей. Поначалу Катриона думала, что Роза принадлежит к числу детей, которые стремятся во всем угодить взрослым. Как оказалось, интуиция не подвела девушку.

— Роза именно такая, какой мы ее представляем.

Не понимая, к чему клонит Катриона, сэр Артур отрицательно покачал головой.

— Она меняет облик в зависимости от того, что окружающие хотят видеть или чего боятся, — продолжала девушка. — Сэр Артур хотел думать, что Роза общается с эльфами, — и она подтвердила; Эдвин не сомневался в обмане, поэтому, когда его опасения приобрели более четкие очертания, девочка допустила ошибку с телефоном. Преподобный мистер Хаскинс панически боялся насекомых — и Роза тут же превратилась в гигантскую осу. Лично я не в восторге от ползающих тварей — поэтому из милого ребенка вышла чудесная женщина-змея. Подменыш реагирует на малейшие изменения, происходящие в сознании окружающих. На вопрос, как ее зовут, девочка повторила мое имя. Сэр Артур, вы подумали о сцене из романа, которую Роза тут же разыграла. Она — живое зеркало, воспринимающее все, что о ней думают, и становящееся тем, чем мы ее представляем.

Сэр Артур закивал, выражая полное согласие. Но девушке не льстило восхищение в глазах писателя: Катриона тоже провела маленький дедуктивный анализ.

Эдвин забеспокоился:

— Надо во что бы то ни стало остановить Кроули.

— Кроули? — недоумевающе переспросила Катриона.

— Если этот ненормальный найдет Розу, она станет такой, какой ее представляет Алистер. А колдун уверен, что эта тварь — конец света.

12

Алтарь дьявольских забав

Существовало только одно место, куда могла направиться Антихристша, — в Долину Ангелов, где когда-то стоял каменный круг. Кроули знал ферму Сэма Фаррера: по приезде Алистер направился именно туда, думая, что заботу о неземном создании взял на себя предполагаемый племянник. Но Долина Ангелов оказалась весьма загадочным местом: на дороге, ведущей на ферму, не было фонарей, и сквозь дебри приходилось продираться впотьмах.

Перед отъездом в Англию, не имея ни гроша в кармане, Кроули телеграфировал некоторым из своих немногочисленных последователей, умоляя дать ему взаймы денег и одолжить машину с шофером. Кроули уже стал международным изгнанником: особым распоряжением ненавистного Муссолини Алистера выслали с Сицилии, и колдун был вынужден искать пропитание в Париже, рассчитывая только на помощь бывшей «Блудницы в пурпуре», которая даже порывалась вернуться к проституции, лишь бы обеспечить Кроули мало-мальский комфорт.

Колдун покинул ненавистный мерзкий остров в надежде больше никогда сюда не возвращаться. Кроули стал нежеланным гостем в колдовских кругах Лондона в результате заговора «мелких людишек», не желающих признавать его гениальность.

По прибытии на вокзал королевы Виктории Алистер, естественно, не обнаружил никакого шофера и поэтому нанял некоего Альфреда Дженкинсопа в надежде на то, что его вызывающее доверие лицо и природное обаяние убедят мужчину подвезти Кроули по указанному адресу. В душе же колдун надеялся, что вопрос денег отойдет на второй план, как и все, касающееся его темного прошлого.

Алистер нашел Дженкинсопа в машине за домом Фаррера, тот читал газету при тусклом свете фонарика. Водитель на минуту оторвался от увлекательного занятия и, заметив Кроули, высунулся в окно.

— Здесь не пробегала девушка? — спросил Алистер.

Дженкинсоп не отличался большой сообразительностью, поэтому несколько секунд тупо смотрел на Кроули, затем припомнил, что, действительно, не так давно видел почти раздетую девочку, которая бежала от церкви в сторону фермы.

— Куда она направлялась?

Дженкинсоп пожал плечами. Кроули отметил про себя, что, когда он будет писать официальную версию о том, как Великий Злодей привез в Лондон Антихристшу, неплохо бы опустить несколько комичное имя нерасторопного шофера, дабы не мозолить читателям глаза ненужными подробностями.

— Приятель, иди за мной.

Водитель не проявил желания вылезать из машины.

— Что-то холодно сегодня, сэр, — пробормотал Альфред, как будто это все объясняло.

Кроули выругался и пролез через открытые ворота, ведущие на ферму. Его некогда дорогие ботинки погрузились в грязное месиво, и вода начала беспрепятственно просачиваться внутрь. Даже выжившему в опасных горных ледниках хлюпающая в ботинках жижа доставляла чертовски неприятные ощущения.

Если у деда Фаррера не проявились вандальские наклонности и он не разбил камни, то найти Долину Ангелов не составит большого труда. Ночь стояла безоблачная, но луна светила очень тускло. Кроули мог разглядеть верхушки зеленого ограждения, не более того.

Бредя впотьмах, колдун наткнулся на заблудившуюся корову, до смерти перепугав несчастное животное.

— Госпожа Совершенство, — позвал Алистер.

В ответ последовало проникновенное мычание.

Наконец Кроули заметил полыхающий костер и направился прямиком в его сторону. Теперь колдун не сомневался, что находится в Долине Ангелов: в центре пламени стояла Антихристша, окруженная верными чертями.

Алистер догадался, что это слуги-демоны: голые, лысые и без всякого намека на половые органы. Тела карликов покрывала короткая серая шерсть, а на мордах горели огромные, как у насекомых, черные глаза. У некоторых еще имелись странные отростки, на концах которых светились маленькие огоньки. Черти разом повернулись и уставились на Кроули.

Она была великолепна. Сбросив змеиную шкуру, Антихристша стала самой сутью сладострастного разврата.

На плечи спадали копны искрящихся волос Медузы Горгоны, собранные наверху серебряным венцом; бесстыдно распахнутая сутана обнажала чуть выпуклый животик; зеленые глаза грешницы метали искры. Злодейка смотрела по сторонам и довольно усмехалась, обнажая все еще острые зубы.

Именно этой восторженной твари и предстояло уничтожить мир.

Кроули поклонялся ей, как божеству.

Обстоятельства встречи требовали особой церемонии. Черти собрались вокруг Алистера, едва доставая головами ему до пояса. Некоторые протянули когтистые волосатые лапы, с которых свисали соскообразные отростки, и начали ощупывать гостя.

Алистер расстегнул ремень и спустил штаны с кальсонами. Он встал на колени, широко расставив ноги, и коснулся лбом холодной, мокрой земли.

Один из бесов взял свой отросток и ввел его в задний проход колдуна. Кроули впился зубами в покрытую травой почву, почувствовав, как отросток увеличивается внутри него.

Тело Алистера стало алтарем дьявольских забав.

Сочетание боли и неописуемого удовольствия не было для развратника новым ощущением. Оно идеально вписывалось в теорию и практику черной магии, над которыми колдун работал в течение долгих лет. Пока плоть дьявола пульсировала в нем, Кроули чувствовал, что на него нисходит озарение.

Черт вытащил свой отросток.

Чьи-то руки подняли лицо Алистера из грязи. Антихристша смотрела на Кроули с отвращением и любовью. Рты двух злодеев открылись, и они слились в сладострастном поцелуе. Кроули сжал в зубах ее нижнюю губу и кусал до тех пор, пока рот не наполнился кровью. Алистер прервал «змеиный укус», и Антихристша ответила на «ласки», впиваясь зубами в его нос и жирные складки на шее.

По губам злодейки, на которых все еще оставались отпечатки зубов Алистера, струилась ее собственная кровь.

О, наслаждение!

— Исчадие ада, — обратился колдун к своему кумиру, — мы должны как можно быстрее добраться до Лондона, где ты сможешь расправить гигантские крылья, обнажить покрытые чешуей ноги и захватить власть над миром. Начнем развращать людишек: мужчин и женщин, чернь и знаменитостей, подлецов и святых. И каждый станет распространять твой восхитительный позор, который, как новый тоник, будет питать все общество.

10
{"b":"135359","o":1}