Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чарльз ощутил странную связь с мумией юной египтянки. На табличке не указывалось имени, лишь говорилось, что усопшая принадлежала к знатной египетской семье. Указывалось, что в гробнице девушки находились также останки рабов, призванных служить хозяйке в загробном мире, и множество богатых украшений. Мумия лежала отдельно от саркофага, и Бьёргард заметил, что усопшую забальзамировали, настолько искусно, что под тысячелетней, расписанной замысловатыми узорами древних мастеров тонкой тканью еще сохранились очертания лица.

Таинственная музейная атмосфера потянула Бьёргарда философствовать: стоя перед древним саркофагом, Чарльз размышлял о быстротечности жизни. История планеты насчитывает сотни миллионов лет, поколения сменяют друг друга, человек рождается и умирает, но есть вещи, которые живут вечно. "Семь звезд" принадлежит именно к таким редкостям: три тысячи лет он скрывался в недрах земли в теле усопшего жреца, но истинный возраст камня, наверное, никогда не удастся установить. Сколько тысяч или миллионов лет существовал рубин до того, как попал в царство фараонов?

Внезапно по спине Бьёргарда пробежал холодок, тайному агенту показалось, что кто-то невидимый наблюдает за ним. Зал был пуст, и пришедшая в голову мысль показалась нелепой, однако ощущение постороннего присутствия не оставляло его. В стекле витрины, перед которой стоял тайный агент, отражалась лишь его фигура и глыба мертвого камня с острова Пасхи. Чарльз повернулся назад и смутно увидел мелькнувшее в воздухе женское лицо, наполовину скрытое черными очками. Незнакомка показалась не старше восемнадцати лет. Бьёргард открыл рот что-то сказать, однако девушка-призрак исчезла так же внезапно, как и появилась, оставив Чарльза в полном недоумении.

Последний раз взглянув на мумию, агент покинул зал. В огромном вестибюле музея медленно прохаживался Дженкс — член Клуба "Диоген", внедренный в штат сотрудников музея, чтобы следить за обстановкой. Кивнув на прощание коллеге, Чарльз покинул Британский музей.

Улица Пэл-Мэл пестрела разноцветными гирляндами и флажками: Лондон, как и все другие города страны, готовился к грандиозному празднику — бриллиантовому юбилею правления Виктории. Британцы любили королеву, за долгие годы пребывания у власти ее величества жизнь простых британцев улучшилась: прекратились кризисы, развивалась промышленность и наука, впервые за несколько сотен лет Британская Империя не вела войн. Виктория являлась символом спокойствия, благополучия и величия государства.

Выйдя из дверей музея, Бьёргард взял экипаж, дабы, проехав по городу, насладиться теплым июньским вечером. Праздник еще не наступил, но в воздухе уже витала атмосфера грядущего торжества. Люди заранее украсили дома и приготовили праздничную одежду. Королева истинно заслужила любовь подданных, ибо Правила справедливо. Бьёргард вновь мысленно вернулся в Древний Египет — наверное, египтяне лишь ненавидели и боялись своих правителей.

Конечно, порой происходили стычки с ирландцами и другие происшествия, нарушавшие размеренную жизнь страны, однако последние десятилетия в Британии являлись, пожалуй, самым благоприятным периодом за всю историю государства. Знаменитый флаг Империи для простых граждан являлся скорее символом защиты слабых и невинных, нежели знаком власти и богатства монархов.

Бьёргард вошел в холл Клуба "Диоген" и направился прямиком в кабинет Шефа. Благодаря высокой должности Чарльз мог беспрепятственно попасть в "святая святых" тайной организации в любое время дня и ночи. Майкрофт Холмс — глава самого секретного отделения британской разведки, сидел в массивном кожаном кресле за старинным дубовым столом. По хмурому выражению лица начальника Бьёргард догадался, что Майкрофт напряженно размышляет над некой важной проблемой. Некоторое время глава секретной разведки словно не замечал вошедшего, проводя какие-то расчеты. Наконец Холмс повернулся и спросил:

— Надеюсь, вам удалось узнать что-либо важное? Предстоит напряженная работа: дело весьма запутанное.

Чарльз утвердительно кивнул.

— Видели камень?

Суровый голос Майкрофта гулко отзывался в просторном кабинете.

— Весьма любопытный экземпляр, я бы сказал, не имеющий аналогов в мире — рубин величиной с кулак.

— Только не рубин. Найденный камень — до сих пор неизвестный науке минерал, геологи оказались в тупике и вряд ли могут помочь. Необходимо задействовать других ученых и изучить находку с точки зрения всех существующих наук. Надо срочно выяснить, с чем мы имеем дело: "Семь звезд" не простой камень. Здесь что-то большее.

— Создается впечатление, что он пролил немало крови за долгую историю своего существования. Думаю, сокровище представляет определенную опасность.

— Скажите, Чарльз, действительно ли в камне необъяснимым образом горят семь ярких точек?

— Да, в точности копируя созвездие Большой Медведицы. Невероятное зрелище!

— Стент, главный астроном ее величества, предполагает, что это метеорит, упавший на Землю сотни веков назад.

Бьёргард представил, как яркая вспышка падающего на Землю небесного тела прорезает ночное небо.

— Все это довольно странно, — вслух сказал агент.

— Так, ладно. А как обстоит дело с подробностями гибели сэра Джозефа Вэмпла?

— По словам Абеля Трелони, профессора, вероятно, убили грабители, искавшие камень, однако "Семь звезд" находился в специальном сейфе. Любопытно, что исчезла мумия жреца, в которой нашли рубин. Судя по всему, некие лица попытаются использовать древние останки в колдовских ритуалах. Во время учебы в Оксфордском университете профессор увлекался магией, поэтому имеет представление об оккультных науках. Наверное, он даже немного верит в подобные вещи, хотя открыто не заявляет, дабы не возбудить излишний интерес к собственному прошлому.

Полное лицо Майкрофта презрительно поморщилось.

— Зря волнуется. Все сведения давно у нас, к тому же есть более важные дела, нежели бурная юность Абеля Трелони. Лучше скажите, знакомо ли вам имя — Деклен Маунтмейн?

— Конечно. Маунтмейн — глава ирландской террористической организации.

— Правильно. Несколько лет назад полиция едва не арестовала негодяя по делу о взрыве в резиденции лорд-канцлера в Ирландии, однако он умеет всегда выходить сухим из воды.

Бьёргард помнил жуткий взрыв, потрясший британскую общественность. Только чудом в тот страшный день никто не пострадал.

Майкрофт продолжил:

— Маунтмейн весьма опасен, ни один ирландский адвокат не решился защищать мерзавца в ходе последнего "громкого" дела, да и товарищи-патриоты тоже предпочитают держаться подальше. Маунтмейн умудрился стать "белой вороной" даже в кругу единомышленников, к тому же у него слишком грязная репутация: он пишет довольно пошлые памфлеты, в которых называет кабинет министров "идолопоклонниками, молящимися на языческое божество, воплощенное в королеве, и приносящими ей в жертву проституток из самых грязных кварталов Лондона".

Бьёргард поморщился от отвращения.

— Маунтмейн пытается влиять на ирландцев всеми возможными способами и восстановить их против власти британской короны. Наглец полагает, что у него много сторонников, однако со временем их становится только меньше. Помимо прочего, Маунтмейн занимается оккультизмом и возглавляет "Орден Овна". Сумасшедший исповедует нечто среднее между язычеством и сатанизмом, верит во всякую чепуху из древнеиндийской мифологии, практикует черную магию, поклоняется "верховным богам вселенной" и мелет вздор про голоса мудрецов с Атлантиды.

— Вполне можно предположить, что именно ирландец стоит за попытками похитить камень.

— Не пойман — не вор. Для начала надо хорошенько проверить этого типа и получить определенные доказательства. Возможно, между мерзавцем и Трелони существует некая связь, так как одно из хобби террориста — коллекционирование предметов древности.

— Моя задача — навести справки о Деклене Маунтмейне?

— Действуйте на свое усмотрение.

56
{"b":"135359","o":1}