Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я обернулся и, к своему ужасу, заметил, что тяжелые ворота комплекса медленно закрываются. Я бросился назад. Госпожа Роза испуганно отскочила от запорного колеса.

Не говоря ни слова, я поставил ее на колени, вытащил нож и срезал с ее головы длинный клок волос. Ими я прочно стянул ее щиколотки. Затем выволок ее наружу и швырнул на лед.

— Нет! — завизжала она. — Нет!

Я вернулся в комплекс и довернул колесо до конца. Тяжелая панель закрыла проход.

Снаружи доносились ее отчаянные вопли.

— Я свободная женщина! Ты не имеешь права так со мной обращаться!

В намотанной на тело шелковой вуали она долго не протянет.

Эта сучка пыталась меня убить.

— Хочешь, я буду твоей рабыней? — кричала она. — Я твоя рабыня, слышишь? Пожалей меня, господин!

Я повернул колесо в другую сторону.

Закоченевшее тело рухнуло мне на руки. Я затащил ее в комнату и плотно закрыл люк.

Дрожащая от холода девушка подползла ко мне и принялась целовать мне ноги.

— Подними голову! — приказал я. — Ты заслуживаешь жестокой порки.

— Да, господин! — живо откликнулась она. — Я пыталась тебя убить.

— Тогда ты была свободной женщиной. Этот проступок я тебе прощаю.

— За что тогда ты хочешь меня наказать? — удивилась Роза.

— Плохо целуешь, — проворчал я. — Или научишься, или скормлю слинам. — С этими словами я перебросил ее через плечо и вынес из комнаты-шлюза.

* * *

— Весь комплекс находится в наших руках, — доложил Рэм, — за исключением комнаты Зарендаргара, Безухого. Ни одному человеку не удалось туда проникнуть.

— Я это сделаю, — сказал я.

— Мы прикроем тебя огнем, — кивнул Рэм.

Я шагал по длинному коридору, ведущему в бункер Зарендаргара. Позади меня шли Рэм, Друсус, Карджук, Имнак и целая армия краснокожих охотников.

Дойдя до двери, я поднял арбалет, но в этот момент дверь приоткрылась.

Бой в комплексе был жестоким и беспощадным. Немало солдат и краснокожих охотников полегло в залитых кровью коридорах. Сопротивлением руководил огромный кюр с оторванным ухом. Но даже он ничего не смог сделать с многочисленными и хорощо вооруженными охотниками. Когда стало ясно, что сражение проиграло, он разрешил своим кюрам и людям действовать по усмотрению. Из кюров не сдался ни один. Большинство дрались до последней капли крови. Нескольким удалось вырваться из комплекса и скрыться в полярной ночи. Сам Зарендаргар удалился в бункер.

Я осторожно открыл дверь стрелой заряженного арбалета и переступил через порог.

— Привет тебе, Тэрл Кэбот, — донеслось из ящика-переводчика.

Зарендаргар, словно мы с ним и не расставались, возлежал на толстой шкуре.

— Извини, что не встаю, — произнес он. — Потерял много крови.

— Давай перевяжу, — предложил я.

— Выпей лучше паги, — ответил зверь.

Я забросил арбалет за спину, подошел к полке и налил два бокала. Передав один Зарендаргару, я собрался было устроиться перед невысокой платформой, но кюр жестом показал, что я должен сесть рядом.

— Ты — мой пленник, — сказал я.

— Не думаю, — ответил он и показал на небольшой металлический прибор, лежащий рядом с ним на платформе.

— Понятно, — пробормотал я, похолодев от ужаса.

— Выпьем за твою победу, — предложил он, — Победу людей и Царствующих Жрецов.

— Ты благороден, — сказал я.

— Эта победа не означает конец войны, — отозвался кюр.

— Верно.

Мы осторожно чокнулись, как это принято у людей, и выпили.

Он поставил бокал и взял в лапу металлический прибор.

Я оцепенел.

— Я нажму на кнопку раньше, чем ты выстрелишь, — сказал он.

— Не сомневаюсь, — ответил я. — У тебя снова пошла кровь.

Раны кюра открывались от самых незначительных усилий.

Он поднял металлический предмет.

— Вот то, что ты искал. Ты знал, что это здесь?

— Я догадался, но не сразу.

— Ты никогда не возьмешь меня живым, — прохрипел кюр.

— Сдавайся, — предложил я. — В том, чтобы сдаться, нет ничего позорного. Ты честно бился, но силы оказались неравными.

— Я — кюр Безухий, — гордо произнес он, сжимая в лапе стальную коробочку.

— Здесь столько добра, — сказал я. — Неужели ты захочешь все это уничтожить?

— Я не могу допустить, чтобы наше оборудование, карты и оружие достались Царствующим Жрецам. — Он посмотрел на меня. — Этот механизм снабжен двумя тумблерами. Стоит мне нажать на любой из них, произойдет следующее. Первым делом с комплекса на стальные миры уйдет сигнал тревоги. Его получат также на боевых кораблях. Они поймут, что комплекс уничтожен, боеприпасы и продовольствие потеряны.

— Сразу же после этого произойдет взрыв, — сказал я.

— Правильно, — едва слышно выговорил кюр.

— На базе осталось несколько человек. Твоих солдат. Они отчаянно дрались, но все равно попали в плен.

Косматые плечи зверя затряслись от кашля. Остро запахло кровью.

— Моих солдат?

— Да.

— Они мне верили, — пробормотал кюр. — Они — люди, но они все равно мне верили.

Он щелкнул вторым тумблером.

Я зажмурился, однако взрыва не последовало.

— Ты — настоящий офицер, — сказал я.

— Я нажал на второй тумблер, — произнес кюр. — Сигнал ушел на корабли. И, как ты догадался, запущен механизм взрыва.

— Сколько у нас времени? — спросил я.

— Достаточно, чтобы увести из комплекса людей, — прошептал кюр.

— Сколько? — настойчиво повторил я.

— Три кюрских ана, — сказал он.

— Это чуть больше пяти горианских анов, — произнес я.

— На две ены, — слабо кивнул зверь. — Советую тебе не ждать до последнего. Лучше, если ты отойдешь от комплекса подальше.

— Понял, — сказал я. — Ты тоже собирайся.

Огромный кюр вытянулся на платформе и прикрыл глаза.

— Пойдем, — позвал я.

— Нет, — едва слышно ответил он.

Покрывающие платформу шкуры промокли от крови.

— Мы тебя понесем, — сказал я.

— Я убью любого, кто посмеет ко мне приблизиться, — прохрипел он.

— Как хочешь.

— Я — Зарендаргар, Безухий кюр. Я проиграл, это правда, но я все равно Зарендаргар. Безухий кюр.

— Я ухожу, — произнес я.

— Благодарю тебя, — беззвучно промолвил зверь.

Я наполнил бокал пагой и поставил его возле кюра. Потом встал и вышел из бункера.

Он хотел, чтобы его оставили одного. Лежать в темноте и истекать кровью. Так, чтобы никто не видел его страданий.

Кюры — очень гордые звери.

В дверях я обернулся.

— Желаю тебе удачи, воин, — сказал я.

Из механического переводчика не раздалось ни единого звука.

Я еще немного подождал и ушел.

Глава 36. ТРОФЕИ ДОСТАЮТСЯ ПОБЕДИТЕЛЮ. Я ПОДНИМАЮ БОКАЛ С ПАГОЙ

Приказ был мгновенно передан всем участникам штурма. Через два часа мы были готовы к отходу. Сани уложены, пленники, каковых набралось около сорока человек, переодеты в медовую одежду и выстррены в колонну. Боевой дух солдат упад окончательно, Они прекрасно понимали, что теперь их жизньзависит исключительно от краснокожих охотников. Кого-то по весне отвезут на невольничьи рынки, других оставят при стойбищах.

Здесь же стояли на коленях пятнадцать обнаженных женщин. Их готовили для выполнения различных заданий кюров. У большинства уже висели на горле цветные шнурки. Те, кто еще никому не достался, станут призами на состязаниях краснокожих.

— В мешки их! — приказал я.

Каждую девушку засунули в глубокий мешок из меха. Затем эти мешки затолкали в другие, большие по размеру. Из мешков торчали только головы, которые рабыни могли при желании втянуть внутрь. Таким образом девушки были надежно защищены от холода и не могли никуда убежать.

— Мешки привязать к саням, — распорядился я.

Охотники поволокли мешки к саням, девушки жалобно захныкали.

Скоро им предстоит узнать много нового.

Госпожи Розы среди них, разумеется, не было. Ее я хотел видеть в другом месте.

75
{"b":"135327","o":1}