— Надо принять решение, — сказал я.
— Я его уже принял, — ответил Самос. — Приказываю тебе остаться в Порт-Каре.
— Не забывай, что я Сводный кодекс Совета капитанов.
С этими словами я развернулся и зашагал к дверям.
— Остановите его, — сказал Самос.
Стоящие у входа стражники скрестили передо мной копья.
Я обернулся.
— Я слишком тобой дорожу, чтобы подвергать риску на севере, — проворчал Самос.
— Если не ошибаюсь, — отчетливо произнес я, — меня пытаются силой удержать в твоем доме?
— Я с радостью поверю тебе на слово, что ты останешься в Порт-Каре.
— Не могу тебе этого пообещать, — улыбнулся я.
— Тогда извини, — сказал он. — Ты! вынуждаешь меня применить силу. С тобой будут обращаться достойно. Как с капитаном.
— Надеюсь, — насмешливо сказал я. — тебе удастся объяснить это моим людям?
— Если они попытаются взять дом штурмом, — нахмурился Самос, — то натолкнутся на надежную охрану. Хочется верить, что в сложившихся обстоятельствах ты не станешь провоцировать бессмысленное кровопролитие. Нам обоим дороги наши подчиненные.
— Я всегда считал, что резня в стенах твоего дома — не лучшее времяпрепровождение для наших солдат.
— Я удовлетворюсь одним твоим словом, капитан, — сказал Самос.
— Похоже, у меня нет выбора.
— Прости.
Я повернулся и резким, неожиданным рывком выдернул копья из рук растерявшихся стражников.
— Стой! — заорал Самос.
Я выскочил из зала, захлопнул за собой тяжелые двери и просунул древко копья между огромными ручками с другой стороны. Опомнившиеся стражники застучали в дверь руками и ногами. Я подскочил к стене и несколько раз ударил в тревожный колокол. Послышался топот и лязг оружия. Добежав до конца коридора, я ударил в другой колокол.
Ко мне подскочил здоровенный охранник.
— Там! — крикнул я. — В главном зале!
Подбежали еще четверо солдат.
— За мной! — заорал первый охранник и помчался в главный зал.
— В главный зал! — кричали пробегающие мимо меня люди.
Спустя минуту я был уже возле двойных ворот замка.
— Что там происходит, капитан? — нахмурившись, спросил меня стражник.
— Чепуха, — отмахнулся я. — Взяли новенького, а он с перепугу поднял тревогу. Испугался собственной тени.
— Ложная тревога?
— Ну да.
— А может, слин выскочил из клетки?
— Это уже серьезно, — произнес я.
— Пойдем поможем? — предложил другой стражник.
— Думаю, вам лучше оставаться на месте, — строго сказал я.
— Конечно, — кивнул первый охранник.
— Готова ли моя лодка? — спросил я.
— Давно, — ответил стражник и открыл вначале внутренние створки, а потом и массивные внешние ворота.
— Задержите его! — донеслись до нас истошные крики.
— Похоже, в дом пробрался посторонний! — заметил я.
— Мимо нас не пройдет! — уверенно произнес стражник.
— Молодцы, ребята! — похвалил я солдат.
— Всего доброго, капитан!
— Удачи! — сказал я и спрыгнул в лодку.
— Домой, капитан? — спросил Турнок.
— Домой, — ответил я.
Глава 6. ДВЕ ДЕВУШКИ ПОПАДАЮТ В РАБСТВО. Я ПРОДВИГАЮСЬ НА СЕВЕР И ПОПАДАЮ В ЛЮДИУС
Я лежал на животе и черпал ладонью чистую и прохладную воду.
Услышав поступь тарлариона, я поднялся на ноги.
— Не видел ли ты гончего раба? — спросила девушка.
— Нет, — усмехнулся я.
Охотничий костюм незнакомки состоял из коротенькой коричневой туники, алой накидки и шапочки с пером. Выглядела она в нем весьма аппетитно. Через плечо юной охотницы был переброшен короткий лук из древесины ка-ла-на. На черных сапожках позвякивали шпоры. С левой стороны седла был приторочен желтый колчан со стрелами.
— Спасибо, воин, — произнесла она и круто повернула своего тарлариона. Мелкие камушки полетели из-под когтей в прозрачную воду.
Наездницу сопровождали четверо мужчин, тоже верхом на тарларионах. Вскоре вся кавалькада скрылась из виду.
У девушки были черные волосы и темные глаза.
Не хотел бы я оказаться на месте раба.
Я остановился в плодородной, зеленой равнине к югу от реки Лауриус, примерно в сорока пасангах от берега Тассы и в ста двадцати пасангах от крупного речного порта Людиуса. Я специально выбрал это место, чтобы тарн хоть немного отожрался после трудного перелета.
В то время я еще не думал заезжать в Людиус. Мой путь пролегал дальше на север.
Я не знал, сколько времени потребуется тарну, чтобы кого-нибудь изловить и вернуться. Как правило, на это уходило не больше ана. Вообще-то дичи на Горе немного. «Все равно, — решил я, — пусть сам добывает себе пищу». Кстати, во время кормления с тарна можно и не слезать. Спешить мне, однако, был некуда, и я решил размять ноги. К тому же смотреть на жрущего тарна не очень приятно.
Вдали показалась группа человек из четырнадцати.
Четверо рабов тащили носилки, на которых восседала свободная женщина в белых одеждах. По обеим сторонам носилок шли босые девушки в вуалях, но с обнаженными руками. Последнее означало, что они — рабыни.
Дорога из Порт-Кара была долгой.
Настроение у меня поднялось.
Позади носилок шли семеро воинов, шесть копьеносцев и их капитан. Судя по всему, компания направлялась к моему пруду, чтобы напиться.
Я поднялся на ноги, чтобы встретить гостей.
Облокотившись на копье и забросив шлем за спину, я ждал, пока они подойдут.
Процессия остановилась футах в пятнадцати от меня.
— Тал! — произнес я, подняв правую руку.
Никто не ответил.
Вперед вышел капитан копьносцев. Вот уж кто не производил впечатление вежливого человека.
— Кто такой? — грубо спросил он.
— Тот, кто тебя приветствует, — ответил я.
— Тал, — проворчал он, подняв руку.
— Тал, — повторил я.
— Не стой на дороге, — сказал капитан.
— Я хотел с вами поздороваться.
— Откуда ты?
— Я из касты воинов. Сейчас путешествую. В этих краях я впервые.
— Куда направляешься?
— На север.
— Это разбойник из лесов к северу от Лауры, — сказала женщина.
— Вы ошибаетесь, госпожа, — ровным голосом ответил я и слегка склонил голову, поскольку она была свободной и, судя по всему, высокого происхождения.
— Ладно, мы тебя поприветствовали. Теперь отойди в сторону.
Тон ее показался мне неприветливым.
Я не пошевелился.
— Это эскорт госпожи Констанс из Кассау, возвращаемся в Людиус из Ара, — сквозь зубы произнес капитан.
— Наверное, она очень богата, — заметил я.
— Отвали, — сказал капитан.
— Один момент, — произнес я и посмотрел на свободную женщину. — Я мужчина, уважаемая госпожа. И принадлежу к касте воинов. Я проделал очень долгий путь.
— Не понимаю, — поморщилась она.
— Полагаю, что вы здесь задержитесь. Наберете воды во фляги, а может быть, и заночуете.
— Чего он хочет? — раздраженно спросила дама.
— Он из касты воинов, — негромко пояснил капитан.
— Простите меня, уважаемая госпожа, но мое желание очевидно.
Рабыни переглянулись.
— Ничего не понимаю, — пожала плечами красавица на носилках.
Она была свободной.
Я улыбнулся:
— У меня есть еда. Здесь много воды. Но у меня четыре дня не было женщины.
Дама окаменела. Перед отъездом из Порт-Кара я распорядился, чтобы ко мне в комнату прислали обнаженную Веллу. Я овладел ею несколько раз, прежде чем заснуть, а потом еще раз рано утром.
— Возьми меня с собой, — запричитала она, когда я собрался уходить.
— Чтобы ты снова вступила в заговор с Бертрамом из Людиуса? — насмешливо спросил я.
— Он обманул меня.
— С тебя следовало содрать кожу, — проворчал я и вышел из комнаты, оставив ее лежать на шкурах возле моего ложа.
Но все это было четыре дня назад.
Я щелкнул пальцами, и одна из рабынь слегка приподняла вуаль.
— Я воспользуюсь одной из них и хорошо за это заплачу.