— Она была очень ответственным корреспондентом.
— Да, она была именно такой. — Стерлинг сунул руки в карманы. — Она считала, что я уже достаточно взрослый, чтобы усвоить важный урок. Но я не был настолько взрослым. До сего дня.
— И что это был за урок? — спросила Лаура, осторожно посмотрев на него.
— Что иногда люди делают неправильные вещи по правильным причинам.
Лаура не смогла скрыть в своем голосе горечь.
— Ты поэтому приехал сюда? Чтобы сообщить, что оказываешь мне любезность и прощаешь меня?
— Нет. Я приехал, чтобы умолять тебя о прощении.
Она крайне недоверчиво потрясла головой.
— За что?
Стерлинг приблизился к ней, больше не в силах противостоять искушению.
— За то, что имел слишком много гордости и слишком мало здравого смысла. За то, что лгал о том, почему женился на тебе. За то, что притворялся, что все, что мне от тебя нужно, это наследник, хотя правда состояла в том, что я просто не мог перенести, что ты уйдешь из моей жизни. За то, что женившись на тебе, обращался с тобой как с любовницей. — В ее глазах показались слезы, и он взял в руки ее лицо. — За то, что не желал признавать, что твоя маленькая нелепая шарада была лучшим, что когда-либо со мной случалось, и, по всей вероятности, спасла не только мою жизнь, но и мою душу. — Он провел губами по ее нежной щеке, желая осушить поцелуями каждую слезинку, которую она пролила из-за него, и каждую слезинку, которую еще прольет в своей жизни. — Но, в основном, за то, что не имел достаточно храбрости, чтобы сказать, как сильно я тебя люблю.
Когда она отодвинулась от него, единственное, на что был способен Стерлинг, это не застонать вслух. Он посмотрел на ее несгибаемую спину и сжал пальцы в кулаки, чтобы снова не потянуться к ней.
— Если ты не сможешь найти прощение для меня в своем сердце, я не буду тебя винить. Я знаю, что не заслуживаю его.
Она повернулась к нему лицом.
— Однажды ты сказал мне, что есть только одна вещь, которую ты никогда не простишь. — И прежде, чем он понял, что она собирается сделать, Лаура раскрыла ему свои объятия, как когда-то сделала его мать.
Не колеблясь ни секунды, Стерлинг обнял ее и крепко прижал к себе, зарывшись лицом в ее мягкие волосы.
— О Боже, Лаура, не думаю, что я смог бы дождаться другого момента, чтобы увидеть тебя, прикоснуться к тебе. Когда я увидел, что ты стоишь здесь, это было похоже на чудо. — Он потряс головой. — Если бы ты не пришла сюда, чтобы положить цветы…
— Цветы? — повторила откровенно озадаченная Лаура. Она отстранилась, не выпуская его из объятий. — Я пришла не для того, чтобы принести цветы. Я пришла ждать тебя. Я думала, это ты принес букет.
Какое-то время они ошеломленно таращились друг на друга, потом одновременно повернулись и посмотрели на букет, лежавший на могиле его матери. По кладбищу вдруг пробежал теплый ветерок и взметнул в воздух тонкие лепестки.
Стерлинг, смеясь, сгреб Лауру в объятия и закружил.
— Она сдержала свое обещание, не так ли? Она пообещала, что я больше никогда не останусь в одиночестве.
Лаура улыбнулась ему сквозь слезы радости.
— И ты действительно не останешься, мой дорогой. Поскольку я всегда буду рядом и никогда не перестану тебя любить.
В воздухе витал божественный аромат цветов апельсинового дерева, когда их губы встретились в поцелуе, который они никогда не забудут.
Эпилог
В свои четыре года Николас Харлоу, будущий герцог Девонбрук, иногда мог быть просто маленьким дьяволенком. Особенно, когда его намерениям мешала пятилетняя сестра. Дети стояли во дворе поместья друг против друга, и веснушчатый нос мальчика почти касался вздернутого носа девочки.
— Ты должна делать то, что я говорю, — объявил мальчик, убирая с глаз темные густые волосы. — Я папин наследник и однажды стану герцогом.
Элли уперла руки в бока и отбросила назад золотистую гриву волос.
— Папа уже герцог, и мама не делает всего, что он говорит. Кроме того, может, ты и папин наследник, но я у нас в семье Несравненная Красавица. Так сказала тетя Лотти!
Она показала ему маленький розовый язычок, а он топнул ногой и разразился яростным потоком ругательств. К счастью, никто не смог бы его понять, поскольку вместе с неприличными словами он подхватил и акцент Довера.
— Элеонора! Никки!
Обернувшись на голос матери, дети, наконец, заметили, что родители сидят на заднем крыльце и слышали всю перепалку.
Отец подмигнул обоим с таким же невинным видом, какой имела пушистая желтая кошка, дремлющая у его ног на каменных плитах.
— Куки только что спекла свежую порцию оладушек.
Дети обменялись тревожными взглядами и рванули в противоположном от дома направлении.
— Это было жестоко! — сказала Лаура, шлепая Стерлинга по руке. — Теперь тебе самому придется их есть.
Шаловливая ухмылка исчезла с его лица.
— О. Об этом я не подумал.
Лаура вздохнула от удовольствия, наблюдая, как дети с визгом и воплями носятся на залитом солнцем лугу, а два кругленьких щенка мастиффа хватают их за пятки.
— Именно то, что ты и хотел, верно? Мальчик и девочка.
— Мальчика и девочку хотел Николас Рэдклиф. А я сам — полдюжину малышей. — Он искоса глянул на нее. — Для начала.
Лаура шутливо дернула его за волосы.
— Ну, раз так, мой лорд, значит, вам следует проявлять больше прилежания в своих обязанностях.
Он перетащил ее к себе на колени и нежно провел носом по шее.
— Если бы я проявлял больше прилежания, то у нас уже была бы полудюжина малышей.
Лаура обняла его руками за шею.
— Для этого надо было бы проявить чудеса ловкости, ведь мы женаты всего шесть лет. — Она покачала головой. — Трудно поверить, что осенью у Джорджа уже начнется первый год в Кембридже. А Лотти уже исполнилось шестнадцать, и она считает дни до начала обещанного тобой Лондонского светского сезона.
Стерлинга передернуло.
— Меня ужасает одна мысль о том, чтобы спустить ее на этих бедных беспомощных лондонских щенков. Что не приводило бы меня в такой ужас, если бы эта вредная девчонка действительно не превратилась в настоящую Несравненную Красавицу.
— Тебе надо просто найти ей мужа, который бы удерживал ее от попадания в неприятности.
— Не волнуйся, — торжественно заверил ее Стерлинг. — Ты первой узнаешь, если я неожиданно найду в лесу под старым дубом кого-нибудь перспективного, лежащего без сознания.
Лаура засмеялась и сделала вялую попытку вывернуться из его рук.
— Ты просто дьявол!
— Так обо мне говорят. — Стерлинг ласково погладил ее по щеке, его дразнящий взгляд смягчился, уступая место беспомощно-удивленному. — Но это не объясняет, почему Бог захотел послать мне персонального ангела и маленький райский уголок прямо здесь, в Хартфордшире.
Когда он прикоснулся к ее губам яростным, но нежным поцелуем, желтая кошка ткнулась головой в их переплетенные ноги и громко замурлыкала.
Лаура положила голову Стерлингу на плечо.
— Твоя мать однажды сказала мне, что все котята Лотти родились у одной и той же кошки. Ты об этом знал?
— Да, — тихо произнес Стерлинг, и у него перехватило горло, когда он запустил пальцы в шелковистый кошачий мех. — Думаю, я знал.