Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Девушка поняла, что Питер имел в виду последнюю, большую дверь в конце коридора. Ее покрывали крупные белые каттенийские иероглифы.

— Если на оружии белый цвет означает пустой магазин, может, это предостережение? — спросила Крис.

Как только Изли дотронулся до двери, завыла сирена.

— Не входите, — прозвучал голос Зейнала из интеркома прямо над их головами. — Пожалуйста, — добавил он.

— Не совсем еще привык, а? — заметил Изли. — Давай посмотрим, что они делают. Если только ты не хочешь убраться в шкафчиках. Нам понадобятся чистые комплекты формы каттени.

Крис мрачно посмотрела на Изли.

— Можно, конечно, но я думала, что у наших поднимется боевой дух, если они увидят, какие на самом деле каттени неряхи.

— Очко в твою пользу!

— Я бы лучше составила опись всего того бесценного снаряжения, которое, надеюсь, отдадут исследователям, — призналась Крис. — Черт, бумаги нет…

— Вуаля! — отозвался Изли, вытаскивая блокнотик из набедренного кармана и карандаш из нагрудного.

— Эй, быстро учишься! Митфорд жить не может без блокнотиков и карандашей.

— Ты думаешь, откуда я их взял?

Улыбнувшись друг другу, Изли и Крис принялись составлять опись. Их занятие прервал лязг открытого люка.

— Кто на борту? — потребовал ответа раздраженный голос.

— Скотт?.. — отозвался Изли.

— С Феттерманом, Райденбакером и Маруччи.

Все четверо залезли внутрь и сгрудились в проходе.

— Не заметил, как вы ушли, Изли.

Питер улыбнулся, не обращая внимания на скрытое обвинение.

— Решили посмотреть, что здесь нашли, пока не собралась толпа. Растансил и Зейнал в носовом отсеке делают распечатки или разбираются с устройством корабля. У меня шесть каких-то хомутов, — повернулся Изли обратно к Крис и положил находку обратно в гнездо.

Когда мужчины ушли в носовой отсек, Питер улыбнулся девушке.

— Нескоро же они спохватились, а?

— Интересно, пришли они к соглашению? — ответила Крис на его улыбку.

— Наверное, отложили на время. Договорятся после того, как пройдутся по «Малышке» частым гребнем.

У каттени, по-моему, расчесок вовсе нет? И зубных щеток, и мыла.

— Я нашла нечто похожее на жидкое мыло, помнишь?

— Ах да, девятый шкафчик.

В тот день перепись вещей доставила им подлинное наслаждение.

Глава 5

Когда с описью закончили, Крис пошла к Митфорду. Изли вначале собирался послушать Зейнала, но потом догнал девушку на полпути к бараку, где сержант устроил себе «офис».

— Там и без меня хватает тех, кому надо все знать. Подождем до лучших времен, — объяснил Питер.

Крис фыркнула.

— Что бы Зейнал ни рассказывал, они все равно без него не взлетят.

— Надеюсь, — ответил Питер.

Когда Чак Митфорд пересчитал листы с описью инвентаря, у него глаза на лоб полезли. Фотографии из космоса поразили не меньше.

— Лучшие из всех, что я видел, — с благоговением проговорил сержант, перебирая снимки.

— Смотри здесь… здесь… и здесь.

Крис тыкала пальцем в разные фотографии. Один из снимков сделан недалеко от лагеря Едва-Едва: туда редко посылали экспедиции.

— Снова эти тупиковые долины. Зейнал думает, что они имеют — или имели — какое-то назначение.

— Если не имели раньше, то будут иметь сейчас. Особенно когда у нас есть достаточно людей — и оборудования. — Голос Митфорда звенел от радости. — Туда можно без всякого риска отправить команду и посмотреть, что получится.

Сержант ткнул указательным пальцем в соседнюю долину.

— Если мы обезопасим эту область… — Митфорд на секунду умолк, плечи его конвульсивно дернулись. — Я хочу убраться с земли Фермеров, у меня нехорошее предчувствие на их счет.

Сержант собрал листы с описью в одну аккуратную стопку, фотографии — в другую.

— Кто-нибудь еще это видел?

— Нет, — ответил Изли. — Ты отвечаешь за исследования. На твоем месте я бы забрал оборудование и начал снаряжать экспедиционные команды.

Митфорд криво улыбнулся.

— Спасибо за совет, Питер.

Он повернулся к Крис.

— Члены вашей команды получили наряд на кухню, но уже должны были там закончить. Я только заведу грузовик и перевезу снаряжение. Оружие?

— Немного, но я оставил его в покое, пока Зейнал не научит нас им пользоваться, — ответил Питер. — От некоторых экземпляров в человеке случаются отвратительные дыры. Знаете, — Питер почесал в голове и скорчил гримасу — в качестве прелюдии к дипломатическому предложению, как подумала Крис, — можно позаимствовать страничку из книги по колониальной политике каттени и сбросить следующую партию турсов в одну из долин. Придем через пару недель и узнаем, как они справляются.

Питер замолчал.

— Или, еще лучше, оставим там пленных каттени. Честный обмен ролями.

Митфорд хмуро уставился на Изли.

— У тебя сердце кровью обливается или еще что?

— Собственно, это была идея Юрия Пэлита, — ответил Питер в легком замешательстве. — Я упомянул, что вы нашли долину. Не вижу нужды в лишнем насилии или убийстве. Мы и так достаточно нахлебались. Лучше мы, люди, будем на стороне ангелов, чем эоси. К тому же мы поменяемся местами. — Питер повернул воображаемую шахматную доску. — Каттени попробуют того же, чем потчевали землян, а у нас будут подопытные кролики — что бы ни появилось в той долине.

Митфорд колебался.

— Они хотят вначале провести референдум, разве нет?

— Думаю, трудно будет донести принцип непротивления злу до любого, кто познакомился с парализирующей плетью, — заметила Крис.

— Я подумаю насчет турсов, Изли, — сдался Митфорд. — Мне никогда не нравилось просто отпускать их куда глаза глядят. Они опасны и, когда их много, представляют угрозу.

Сержант поскреб подбородок.

— Вообще-то долины можно использовать как тюрьмы. Лучше так, чем выгонять кого-то ночью к падальщикам.

Скривившись, Митфорд махнул рукой и сосредоточился на фотографиях и описи инвентаря.

— Снимки никуда не денутся, — потянула его за рукав Крис. — Пошли, возьмем что нужно, пока нас не опередили.

— Верно, черт возьми, — кивнул сержант.

Изли и Крис пришлось бежать, чтобы успеть за ним.

Вик Йовелл снова занял свое место у внутренней двери. На лице его застыло непроницаемое выражение. Митфорд выглянул с водительского сиденья грузовика.

— Открой, пожалуйста, Вик. Я соберу кoe-какое оборудование для моих бойцов.

Вик возражать не стал и открыл главную дверь.

Сержант подъехал прямо к люку: кузов грузовика оказался с ним на одном уровне. Джо, Сара, Уитби, Лейла, Пит и Митфорд работали тихо и быстро, Крис отмечала изъятые вещи в описи. Скоро они опустошили шкафчики в проходе. Пока остальные складывали последние приобретения, Митфорд на миг заглянул в арсенал и почти тут же решительно захлопнул дверцу.

«Не введи меня в искушение», — подумала Крис.

В коридоре появился Скотт.

— Что вы делаете, сержант?

— Изучаю арсенал, сэр. Может пригодиться.

— Мы с Питом только что закончили инвентаризацию шкафчиков, адмирал, — добавила Крис, помахивая блокнотом.

— Хорошая мысль, Бьорнсен. Продолжайте.

— Обязательно, — беспечно откликнулась девушка.

Давясь от смеха, она последовала за Митфордом наружу.

— Взяли что нужно? — спросил Вик, когда грузовик тихо выехал из ангара.

— Думаю, да, — ответил Митфорд и ткнул Сару локтем, прежде чем она расхохоталась в голос.

* * *

Они аккуратно сложили добычу в «офисе» Митфорда, укрыв ее каттенийскими одеялами. Остальные члены команды отправились на обед, а Митфорд вызвал Джуди Блейн, картографа. Сержант хотел сличить фотографии с соответствующими местами на карте.

Пока Блейн добиралась, Митфорд отозвал нужные исследовательские команды, заказал на кухне паек и готовился экипировать людей, как только они подъедут.

— Прежде чем шишкоголовые поймут, куда все делось, — вставила Крис, когда сержант переводил дыхание.

21
{"b":"134287","o":1}