— Никто ничего не написал мне о каких-либо условиях.
— Условия есть всегда. — Декан протянул Скайлару другой листок. — Это истинные данные о материальном положении твоей семьи?
Скайлар мог бы и не смотреть на листок. Он заполнял его сам и помнил все цифры.
— Да, сэр.
— Годовой доход отца? Годовой доход матери? Принадлежащая им собственность?
— Да, сэр. Приблизительно. Насколько мне об этом известно.
— Приблизительно. — Декан развернул газету к Скайлару. — А на этих фотографиях во вчерашнем разделе моды изображен ты?
Скайлар наклонился к газете:
— О господи!
— Красиво, однако. Создание Дэвида Лоуэнстайна. Ты — создание Дэвида Лоуэнстайна?
На странице красовались две фотографии Скайлара. На первой он и Джон, одетые в «летние фраки» мистера Лоуэнстайна, спускались по роскошной лестнице в холл первого этажа особняка «Пэкстон лендинг» в сопровождении нарядно одетых, очень красивых Джонеси и Терри.
На второй Терри, на одной ноге, вторую согнув в колене так, что каблучок чуть ли не упирался в попку, целовала Скайлара.
— Бедный мальчик из Теннесси, а? — Декан покачал головой.
— Сэр…
— Твоя семья — одна из самых богатых в стране. Твой дядя — гэ-у[12] в «Колдер патнерс». Твоя тетя — урожденная Колдер, если я только не ошибаюсь. И ты хочешь, чтобы мы лишили студента или студентку денег, в которых он или она действительно нуждаются, чтобы учиться в Найтсбридже, чтобы ты мог поступить сюда и через нас пробить дорогу в высший свет? Ничего у тебя не получится.
Скайлар с шумом выдохнул воздух, словно его ударили в живот.
— А теперь слушай, Скайлар Уитфилд… если твоя семья хочет, чтобы ты получал стипендию в музыкальной школе Найтсбриджа, думаю, мы можем пойти им навстречу. Все зависит от того, что твоя семья сделает для нас.
— Что? Я не…
— Пожертвования мы принимаем с радостью. Нам нужно пристроить к главному корпусу новое крыло. Новый зал. В старом ужасная акустика. Пожертвование можно вносить не сразу, а частями. Твоя семья может предложить график… Да, мисс Фейл?
В кабинет вошла женщина. Остановилась подальше от Скайлара. Дышала она быстро, прерывисто, словно пробежала приличное расстояние.
— К вам полиция. У них ордер на арест Скайлара Уитфилда. Изнасилование.
— ЧТО? — вырвалось у Скайлара.
В глазах декана зажглась искорка интереса.
Последующие минуты прошли для Скайлара как в тумане.
В кабинет вошли двое мужчин. Один — в полицейской форме, второй — в костюме. Пока мужчина в костюме зачитывал Скайлару его права, мужчина в форме стягивал его руки за спиной пластиковой лентой.
— Моя труба, — только и сказал Скайлар.
— Я ее возьму, — ответил мужчина в костюме. — Как насчет этого конверта?
— Можете оставить его здесь. Похоже, он мне не понадобится.
Ухватив Скайлара за левый бицепс, мужчина в форме вывел его из кабинета в приемную, в коридор. У Скайлара подкашивались ноги. Люди изумленно таращились на Скайлара.
Терри Эйнсли стояла в холле. С дорожной сумкой на плече.
— Терри! — воскликнул Скайлар. — Как ты могла так поступить со мной?
У самой двери он обернулся:
— Я очень сожалею, что ты не получила оргазма, девочка! Но клянусь, моей вины в этом нет!
Глава 19
Алекс Броудбент стоял на бортике бассейна в «Пэкстон лендинг» и наблюдал, как Джоан Эпплярд плавает кролем. При развороте она посмотрела на него.
Доплыв до противоположного борта, на мелководье, встала.
— Вы хотите поговорить со мной, мистер Броудбент?
— Если вы не возражаете.
В крошечном бикини Джонеси вылезла из воды, направилась по бортику к Алексу.
Алекс подумал, что она удивительно красивая женщина.
Он сел на стул под солнцезащитным зонтиком, закурил.
Мокрая, с полотенцем в руке, села и Джонеси.
— Где Джон? — спросил Алекс.
— Я не видела его со вчерашнего дня. А может, с позавчерашнего вечера. Понятия не имею, где он. — Она вытерла волосы полотенцем. — Я вообще никого не вижу. В особняке так тихо. Люди с брифкейсами приходят и уходят. В кабине мистера Уитфилда бесконечно идут какие-то совещания. Я, собственно, жду удобного момента, чтобы поблагодарить миссис и мистера Уитфилдов за гостеприимство и уехать домой.
— Понятно, — кивнул Алекс. — Джонеси, мне только что позвонил Скайлар. Из бостонской тюрьмы. — Она молчала. — Его арестовали и допросили. Получается, что вчера ты пошла в полицейский участок Пэкстона и обвинила Скайлара в двух случаях изнасилования. — По какой-то причине на лице Джонеси отразилось удивление. — Я попросил полицию Бостона подержать его у себя, не переводить сюда, пока я не поговорю с вами и не проясню ситуацию.
Удивление так и осталось на лице Джонеси, к нему разве что прибавилось некоторое недоумение. Но она по-прежнему молчала.
— Вы обвинили Скайлара в том, что в субботу утром, перед самым рассветом, он вошел в вашу спальню, когда вы спали, и изнасиловал вас. То же самое повторилось после вечеринки, в ночь с субботы на воскресенье, опять же когда вы спали. Это так?
Ее глаза сверкнули.
— Вы думаете, вы и я сможем «прояснить ситуацию»?
— Видите ли, налицо некоторые неувязки, с которыми, несомненно, надо разобраться.
— Мне представляется, что это не ваше дело, мистер Броудбент.
— Я думаю, вы сейчас поймете, что это мое дело. Поэтому Скайлар и позвонил мне. В противном случае, будьте уверены, я бы вмешиваться не стал.
— Не зря говорят, что мужчины всегда объединяются против женщины. Вы пытаетесь меня запугать, не так ли?
— Нет, Джонеси. Вы же читаете мою колонку и знаете, что такие методы не по мне.
Джонеси вздохнула. В ее взгляде, брошенном на Алекса, читалась неуверенность, даже страх.
— Да. Знаю.
— Вот и хорошо.
— Какие неувязки?
— К примеру, вы только что сказали, что ждете удобного случая, чтобы попрощаться с Лейси и Уэйном Уитфилдами, чей племянник дважды изнасиловал вас в их доме. Вы сказали им, что выдвинули очень серьезные обвинения против Скайлара?
— Нет. Доктор Макбрайд рассказала миссис Уитфилд о… том, что произошло, что произошло в первый раз. В субботу, во второй половине дня. Вероятно, она не восприняла ее слова серьезно. Не предприняла никаких мер.
— Тем не менее вы ждете, чтобы поблагодарить ее за гостеприимство? Одно не стыкуется с другим.
Джонеси рассматривала вершины деревьев.
— Если Скайлар изнасиловал вас в субботу утром, а его тетя Лейси, проинформированная об этом во второй половине дня вашим психоаналитиком, никак не отреагировала, почему вы остались в доме в субботу вечером?
— Я не знаю. У меня не было полной уверенности в том, что меня изнасиловали.
— В какой-то части ваше заявление нашло подтверждение в словах вашего психоаналитика, доктора Макбрайд. Вы приезжали к ней в субботу утром и разговаривали по телефону в воскресенье.
— Я имею на это право.
— Разумеется, имеете. Вчера вечером она сама звонила в полицейский участок Пэкстона.
— Она сказала мне, что позвонит.
— Учитывая, что в эту историю вовлечен врач, у психоаналитика обязательно есть врачебный диплом, вас обследовали? Есть доказательства того, что изнасилование имело место?
— Нет.
— Почему нет?
— Она уезжала на уик-энд. Я и так задержала ее.
— Она могла бы направить вас к другому врачу.
— Она предложила.
— И вы отказались?
— Да.
— Почему?
— Я не знаю.
— Разве вы уже не ответили на этот вопрос?
— В каком смысле?
— Вы же не верили в это сами? В то, что вас изнасиловали?
— Я не знаю.
— Скайлар мог найти только одну причину, по которой вы могли выдвинуть против него такие обвинения. Он говорит, вы «вешались» на него, откровенно предлагали близость и в пятницу вечером, и в субботу. А он оба раза вам отказал. Отверг вас, потому что вы — невеста его кузена. В этом есть доля правды?