Литмир - Электронная Библиотека

Ничего подобного этому поединку не могло бы, впрочем, никогда случиться в Хадрумале. Маги-наставники всегда были готовы к тому, что любой ученик поддастся искушению испробовать мощь, которой недавно овладел, в каком-либо испытании. Такие состязания останавливали, не дав им начаться, и последствия заставляли любого причастного сожалеть, что такая мысль вообще пришла ему в голову.

Сотрудничество — единственное спасение для чародейского сообщества. Дев помнил, как настойчиво вбивали эту заповедь в голову каждого ученика. Мир обычных людей не понимает чародейства, а того, чего он не понимает, он боится. Одинокий маг, который не привык, вдобавок, себя ограничивать, рано или поздно неизбежно падет жертвой неистовой и перепуганной толпы. Дев скривил губы. Волшебникам Хадрумала следовало бы попытаться пожить как он эдак с полгодика. Альдабрешская ненависть к волшебству простирается далеко за пределы того, что обнаруживают государи и народы на материке.

Эти дикари, кажется, колдовства не боятся. Волшебники у них в почете и, видимо, непосредственно у власти. Они не испытывают никакого страха перед применением чар, в том числе и друг против друга. Дев всмотрелся вдаль, где составное судно огибало выступ песчаного пляжа — плащ из перьев ярко переливался над бревнами. Чем поможет ему такое несдерживаемое, бесстыдное волшебство дома на материке, в Хадрумале?

— Вот-вот начнется дождь. — Ризала задрожала, как только темные пятна стали оно за другим возникать на ее потертой рубашонке.

— Ты не из песка, — рассеянно произнес Дев. — Тебя не размоет.

Что-то блестящее неземной голубизны привлекло его взгляд. Он оставил чары, струившиеся под скорлупкой, для того, чтобы обострить зрение. Облака над судном захватчиков изливали целый потоп на Пернатого Плаща и его челядь. Но даже кончик хоть одного из присвоенных чародеем перьев не намок. Вода отстранялась, летя в море, но оставляя судно нетронутым. Те, кто спешил по берегу, промокли насквозь, рубахи и покрывала облепили пожилых пленников, отяжелевшая от воды одежда мешала им идти. Их стражи шагали как ни в чем ни бывало, дождь сбегал по нагим телам, заставляя краску на них расплываться, и только.

— Мы попали в течение, или это прилив, или еще что. — Ризала в тревоге потянула весло, но лодка продолжала замедлять ход.

— Греби с другой стороны, — Дев сам поступил, как советовал. Как только Ризала повернулась к нему спиной, он поспешно призвал кое-какое волшебство, дабы они опять спокойно заскользили по воде. Между тем колдун в плаще из перьев исчез, его составное судно огибало скалистый выступ, а вереница пленных скрылась в лесу.

Дев сделал глубокий вдох. От стольких чар подряд неудивительно начать уставать. То был еще один способ, каким волшебство способно принести гибель чародею, в соответствии с заповедями Хадрумала. Любой колдунишка, жаждущий власти над миром, скончался бы от изнурения прежде, чем сколько-нибудь приблизился бы к цели. Так говорилось. Пернатый Плащ отнюдь не показался Деву утомленным. Дев заскрежетал зубами и сосредоточился на том, как провести их неглубокую лодочку мимо каменистых холмов на мысу впереди.

— О, Дев! — Весло его спутницы без всякой пользы проволоклось по воде.

Здешний скалистый бережок охватывал более глубокий залив, окаймленный синевато-зелеными кораллами. Маленькая деревенька благополучно жила-поживала среди ореховых пальм, покачивавшихся над белым песчаным пляжем, где густые ягодные кусты и деревья тандры были вырублены, чтобы разбить ровные примыкающие друг к дружке огородики и соллерные поля.

Этот отменный порядок был теперь едва заметен позади огромного становища, расползшегося по прибрежной полосе. Еще зеленые побеги с обломками ветвей и даже листьями были воткнуты в песчаную почву и связаны вместе переплетенными лозами, чтобы образовать широкие загоны. Между этими наспех созданными местами заточения выше головы человека были навалены мешки и бочки, как попало накрытые пальмовыми листьями для защиты от дождей.

— Здесь достаточно груза для целого галерного флота, — с любопытством заметил Дев. — Даже если наш дружок в перышках так разборчив.

— Дев, их тут сотни! — Ризала в волнении крепче схватила свое весло.

Бессчетные дикари сполна воспользовались тем своеобразным кровом, какой им предлагали горы награбленного. Большинство предавалось праздности, некоторые присматривали за не желавшими гореть костерками. Приветственный гул эхом разнесся по заливу, когда с берега заметили судно Пернатого Плаща. Оно безмятежно скользило навстречу берегу. Лоскут радуги над ним искрился гордым презрением к неутихающему дождю.

— Что теперь? — спросила Ризала. — Если они нас увидят, мы мертвы, если не хуже.

— Позади них суша, — Дев начал раздраженно давать задний ход своим веслом. — Мы может наблюдать оттуда.

Ризалу не потребовалось понукать. Они развернули свою лодчонку, и вскоре скалистый выступ оказался между ними и захватчиками. Волоча, они извлекли свое суденышко из плещущего прибоя. Затем осторожно проползли вверх по склону на четвереньках и остановились меж обломков разрушающихся скал.

Ризала поглядела вдоль берега, дойдя до того места, где за деревьями исчезла вереница пленных.

— Не иначе как именно сюда они вели этих несчастных. Ты знаешь в точности, где мы, если потребуется сказать Чейзену Сарилу, куда направиться, чтобы их спасти?

Дев кивнул.

— Голову пониже.

— Что ты видишь? — Ризала съежилась за покатой осыпью, где смешались с песком сорванные ветром листья лиллы и пух тандры.

— Дай мне подзорную трубу, — скорчившись за плоским как стол камнем, Дев требовательно протянул руку. Ризала поколебалась, но тут же исполнила просьбу.

— Ты права, вот и пленные, — Дев помедлил, вытирая со стекла нанесенные туда ветром дождевые капли. — Их загоняют за один из этих частоколов. Тут уже есть люди, и много, — добавил он с некоторым изумлением. — И все старики и немощные.

Ризала была озадачена.

— Рабы должны быть молоды и здоровы, если они стоят пищи и крова.

— Эти люди, кажется, не ставили себе целью, чтобы их пленники на что-нибудь годились. — Дев наблюдал, как избавляют от уз вновь прибывших невольников. Немало их упало, слишком беспомощных, чтобы избежать безжалостных пинков. Одного, как он видел, били до того, что он перестал шевелиться, прежде чем швырнули в грубый загон. Ризала звучно сглотнула.

— Ты не думаешь, что они собираются их съесть, нет?

Дев открыл рот, чтобы бросить презрительное замечание, но тут же снова закрыл.

— Они стали достаточно жесткими и невкусными после того, как всю жизнь мотыжили соллерные поля и вытягивали сети с рыбой.

— А что еще ты видишь? — поспешно спросила Ризала. — Мы скоро сможем уйти?

— Пернатый Плащ забирает на берег свой ларь, — Дев подкрутил кольцо на трубе, чтобы яснее видеть. — Молодой Ящер среди носильщиков. А теперь, как ты полагаешь, кому они собираются это отдать?

— Своему предводителю? — напряженно предположила замухрышка. — Человеку, которого должен будет убить Чейзен Сарил?

— Для поэта ты, похоже, слишком увлечена стратегией. — Дев не отрывал глаз от подзорной трубы. — Ну, а это-то кто?

— Кто? — досада побудила Ризалу подняться на коленях, впрочем, вскоре осторожность вновь вынудила залечь.

— Пернатый Плащ и Ящер лежат ниц перед ним, так что он должен быть важной птицей. Он выглядит почти как остальные — высокий, костлявый, волосы слиплись, покрытые цветными красками. Но плащ на нем поистине невероятный. — Дев подался вперед в неосознанном усилии, желая увидеть больше.

— Как это? — Ризала тщетно пыталась разглядеть то, о чем он говорил, но они были слишком далеко.

— Чешуйки. Как и у нашего друга в шкуре ящерицы, но никакого сравнения, — вздохнул Дев. — Красный и натерт до блеска лаком или чем-то еще. Ишь как светится.

Ризала поглядела на сплошной облачный покров над головой.

— Как он может светиться, если нет солнца?

Дев осознал, что рубиновое свечение узорчатой шкуры вызвано колдовством. Плащ представлял собой полукруг, вырезанный из живота некоего огромного животного. Некоторые из чешуек были длиной с палец или около того. Дев проглотил свое недоверие.

100
{"b":"134249","o":1}