Литмир - Электронная Библиотека

— А что бы ты хотела сделать? — язвительно спросил тот.

— Я бы отравила. — хладнокровно ответила Моргана.

— А эту-то зачем? Просто привыкла травить артуровых жён?

— Ну-ка, перестать язвить. Малютку Марион мы с тобой вдвоём прикончили. Ты приготовил яд, а я его лишь подмешала в притирание. У девочки просто отказали почки, поскольку она и так была слаба ими. Марион всё равно не смогла бы родить наследника. И разве не твоя была идея поискать королю новую жену? Разве ты не выбрал дочь короля Леодегранса? Да ещё и приписал это пророчество придуманной тобой Озёрной фее! Ха-ха-ха! Серебряная птица Флай!

Голос Мерлина прозвучал совсем глухо, когда он отвечал ей:

— Я желаю нашему брату Артуру счастливого правления. Я хочу, чтобы у него был наследник. Я желаю Британии мира и процветания. Именно поэтому я выбрал ему новую невесту — это во всех отношениях выгодный брак.

— Так в этом всё и дело! — вскричала Моргана. — С чего ты взял, что эта особа — дочь Леодегранса?!!

— Что?!! О чём ты говоришь?!

— Протри глаза, брат мой! Вспомни кое-что! Как мы с тобой были пятнадцать лет назад на празднике Симхайн в доме короля Озёрного края!

— И что?..

— А то, что дочь короля Леодегранса блондинка!!!

Некоторое время колдун безмолвствовал, переваривая новость.

— Постой, но ведь Лео проговорился, что его дочь была зачата в ночь Симхайна. Я помню, мы в тот день довольно сильно были пьяны, и он невольно проболтался. Да, это вполне реально, что Джиневра была зачата не от самого Леодегранса, а от кого-то другого. Но по обычаю, все дети, зачатые в Симхайн, считаются детьми своего законного родителя — мужа своей матери! Никто и никогда не предъявлял таким детям упрёка в неродстве!

— Да ты совсем ополоумел, братец. Ты пьянствовал с Леодегрансом, да я была трезва. Я видела трёхлетнюю Джиневру. Она была светловолосой. Вот что я имела в виду, когда говорила тебе, что дочь короля Леодегранса блондинка. А сейчас я тебе скажу кое-что ещё: наша Джиневра поддельная! Кто-то ловко воспользовался твоим дурацким пророчеством и подсунул в наше родовое гнездо мерзкого кукушонка. Ты понял, старый дурак, что я тебе сказала? У короля не будет наследника, пока он женат на этой черноволосой стерве. И более того, я уловила чары, наложенные на него. Артур думает, что каждую ночь сближается со своей женой, а у него и в помине с ней не было соития!

— Откуда ты это можешь знать? — прохрипел друид.

— Да и ты бы знал, если бы открыл глаза! А ты занят только тем, что ищешь, чем подколоть меня! Ты думаешь, я меньше пекусь о благополучии Британии?! Вот почему я и говорю тебе: у короля не будет наследников! И чем быстрее ты это поймёшь, тем лучше будет для страны! А у моего Мордреда по всему двору в замке Уриенса бегают маленькие копии. Он плодовит, как кот! Уж лучше сейчас посадить на трон моего сына, пока все вассалы не задышали в спинку трона и не началась междоусобная война!

— Ну, уж этого ты от меня не дождёшься!! — вскипел Мерлин. — Ты спишь и видишь, как усадить своего ублюдка на место Артура! Запомни, гадина! Случись что с моим братом, твой труп упадёт в выгребную яму поверх трупа твоего Мордреда!

— Почему это — ублюдка? — поинтересовалась та. — Разве ты сам не говорил, что все дети, зачатые в Симхайн, считаются детьми своего законного отца? И, кстати, я вот думаю как раз по этому поводу. Я думаю, что наша обожаемая и безгрешная королева как раз и постарается выдать своё злодейство за моё. Не станешь же ты отрицать, что понимаешь, что она вовсе не так проста, как кажется иной раз.

— Ей незачем убивать своего супруга. — отрезал Мерлин. — С его смертью она лишается всего.

— Совершенно верно, но только в том случае, если именно за этой целью она и не была послана.

— Кем?

— Врагами!

— Какими? Саксами?

— Нет. Ты не поверишь.

— Давай, смелее! — подбодрил её брат.

— Мне кажется… — заколебалась Моргана, и сложно было понять, играет она или говорит, что думает. — Я чувствую присутствие какой-то чужой силы. Что-то враждебное и очень страшное приближается к нам. Не именно к нам, а ко всей стране, ко всему миру. Что-то настолько чуждое нашему сознанию и самой нашей жизни. Когда я пытаюсь смотреть вперёд, то не вижу ничего, кроме черноты. Я вижу бездну, в которую утекают наши души — тысячи и тысячи, миллионы, бесчисленное множество душ. И там, за этой чернотой, прячется огромная, алчная глотка и узкий путь, который ведёт в никуда. Поэтому, мой брат, я тороплюсь жить сегодняшним днём и жажду всех радостей и наслаждений, какие только доступны мне. Я буду веселиться, когда наш мир начнёт соскальзывать в пасть преисподней.

***

Вот это да! Вот это разговор так удачно подслушала Джиневра! Проницательная Моргана догадалась, что Джиневра не настоящая! Видимо, у этой старой интриганки очень развита интуиция. И даже Мерлин отчего-то питает к Джиневре вражду, хотя сам же и посоветовал королю избрать в невесты именно её.

А она уже так привыкла к этой роли, что и в самом деле считала себя дочерью Леодегранса. Она заботилась о короле, пеклась о его репутации в глазах всех вассалов и даже его сестры Морганы. Она только себя не желала отдавать ему, потому что ждала совсем другого.

Ну, что ж, придётся ещё немного потерпеть. Придёт день, когда королева Джиневра ускользнёт из поля зрения всех, кого так занимает её персона. Всем будет не до неё. И никто не вспомнит о том, где именно и как именно исчезнет рыцарь Ланселот — кто будет искать его тело среди кровавой резни, что разверзнется посреди двора замка Камелот?

Моргана не понимает, как мало значит для Джиневры всё то назойливое внимание, которым окружает её королевский двор. Как ей противен дух соперничества и злокозненного подсиживания, которым пропитаны сами стены Камелота.

Она не стремится к власти. Ей не нужен титул, богатство, поклонение. Она может вполне быть счастливой в простом лесном шалаше. Любовь Ланселота — вот то единственное, что ценно для Джиневры. Имеет ли никому не известный рыцарь какую-либо значимость в глазах этих двух собак королевского рода? Никто и не заметит, когда она в финале уведёт из этой легенды того, о ком далее не было ни слова.

Правда, есть одно маленькое "но". Ланселот настолько чист душой, что ни в ком не видит дурного. Он считает своего короля святым и готов умереть за него. А чем, в самом деле, плох король Артур? Для своей эпохи он действительно величайший из королей. И он имеет право на поклонение и любовь своих подданных, и умеет возбуждать в молодёжи восхищение. Да, это задачка.

Глава 17

Второй день турнира был решающим. Сегодня королева встретится лицом к лицу со своим рыцарем. Сегодня она будет вручать ему свой шёлковый платок. Раньше она как-то не задумывалась, а нынче ночью ей пришла в голову мысль: а с какой бы стати именно ей поручили выбирать победителя турнира? Вообще говоря, этот вопрос ещё какой спорный.

Ведь исход битвы во многом решал обыкновенный случай. Кому-то достался противник послабее, и он вышел в финал. А кто-то, более сильный, встретился с равным и ошибся самую малость. И вот в финале оказываются далеко не равные по силам бойцы. Так Мордред вчера явно оказывался против не самых сильных противников. И в этом, была уверена Джиневра, сыграли немалую роль деньги, тайком сунутые кому нужно.

Разобраться в такой ситуации мог действительно опытный воин, каким был Артур, но никак не Джиневра. Так отчего же ей позволили назвать победителя? И позволят ли нынче? Ведь, как ни крути, все события, какие она помнит, идут в этой истории как-то иначе.

Но вот сегодня утром, едва открыв глаза, Артур улыбнулся ей и сказал с теплотой в голосе:

— Я так благодарен вам, мой ангел, за вашу самоотверженную заботу. Позвольте мне хоть чем-то отблагодарить вас, помимо обычной благодарности мужа. Я вручаю вам почётное право назвать сегодня победителя турнира. Как вы решите, так и будет.

36
{"b":"132396","o":1}