Литмир - Электронная Библиотека

Мощность марсианских лазерных пушек на порядок уступала мощности одного залпа Хельги, однако разведданные свидетельствовали о том, что защитный экран вражеского корабля пробит. Если так, то человечеству крупно повезло. Установки типа XEL предназначались для уничтожения средних размеров астероидов, летевших курсом на столкновение с Землей, или по крайней мере годились для того, чтобы превратить в пар какую-то их часть и тем самым изменить траекторию движения.

И вот теперь Артемиде предстояло столкнуть с траектории агрессора.

Наведение на цель осложнялось тем обстоятельством, что установки располагались по другую сторону Марса, на расстоянии почти двух световых секунд друг от друга. Артемида должна не только рассчитать момент залпа, а также время, которое потребуется лазерным лучам, чтобы достичь цели. Для достижения максимальной эффективности лазерного удара второй луч должен попасть в цель не более чем через полсекунды после первого.

Не способствовало успеху и то, что в настоящий момент неподалеку от цели находился лишь один-единственный зонд-разведчик, причем и его системы пришлось отключить, чтобы на основе имеющихся изображений произвести оценку нанесенного врагу ущерба.

Будучи чрезвычайно умной программой, Артемида приняла во внимание каждую мелочь, произвела все расчеты, учла даже едва заметное искривление пространства, создаваемого как силой притяжения Марса, так и черной дырой внутри двигателя вражеского судна. Артемида откладывала залп как можно дольше, чтобы десантно-штурмовой модуль с пехотинцами на борту имел при высадке максимальные преимущества, однако с тем расчетом, чтобы он случайно не попал под перекрестный огонь двух лазерных лучей.

В рассчитанный до долей секунды момент обе лазерные пушки с разницей в полторы секунды разразились ядерной бурей. Каждая из них произвела термоядерный взрыв мощностью около десяти мегатонн, сила которого при помощи мощных электромагнитных полей была сфокусирована в виде луча менее чем за мгновение до того, как сами генераторы этих полей испарились в ядерном пожаре.

Окружающее пространство пронзили два пульсирующих луча, каждый длиной в десятую долю световой секунды. И тот и другой были невидимы: во-первых, по причине безвоздушного пространства, во-вторых, поскольку человеческий глаз не способен уловить эту часть диапазона электромагнитного излучения. Лишь в самый последний миг оба луча заявили о себе, прочертив в облаке пыли и газа, окружавшем цель, ослепительные нити света. Еще мгновение, и от поверхности вражеского судна – хотя этого никто не мог видеть – отразилась ослепительная световая точка.

Всего одна, потому что второй луч прошел мимо цели. Увы, даже самая совершенная система наведения не застрахована от ошибок. Однако когда Артемида вновь включила оптические щупы зонда, стало ясно, что первый луч попал в цель, причем весьма удачно. К сожалению, превратить цель в пар не удалось, однако в средней части корпуса зияли дыры.

Артемида послала короткий сигнал приближающемуся модулю.

Пехотинцам предстояла высадка.

Глава 6

12 февраля 2314 года, Штурмовое подразделение ‹Альфа›, 15:08 по Гринвичу

Модуль резко развернулся, и Гарроуэй почувствовал, как у него в животе словно затянули тугой узел. Картинка с изображением цели осталась прежней, поскольку транслировалась с космического зонда. Но по крайней мере теперь у них имелась картинка. Похоже, лазеры сумели прожечь в ‹шкуре› гиганта еще одну дыру – примерно посередине корабельного корпуса.

В грузовом отсеке модуля замигали красные лампочки – предупреждение о том, что из него выкачан воздух. В течение нескольких минут воздушная смесь постепенно откачивалась в специальные баки на нижней палубе. Это делалось для того, чтобы свести к минимуму нежелательный эффект декомпрессии, когда наконец будут открыты люки.

И вновь Гарроуэй собственной грудной клеткой ощутил удар, вызванный ускорением. Впрочем, не он один – по каналу связи до него донеслись возгласы других пехотинцев. На подлете к цели модуль резко сбросил скорость.

Он шел кормой вперед, что позволяло уменьшить тормозной путь.

Оставалось лишь надеяться, что искусственный разум, управлявший навигацией модуля, знает что делает. В любом случае, если они долетят до вражеского корабля слишком быстро, их не спасет никакая технология. Они просто превратятся в кровавое месиво внутри бронекостюмов – банку тушенки, как говаривали в старые времена.

‹Интересно, что такое тушенка, – подумал Гарроуэй. – Вряд ли что-то хорошее›.

Чтобы как-то избавиться от навязчивого образа, он в очередной раз проверил табельное оружие – ‹Хокинг› тридцать четвертого калибра. К счастью, на борту ‹Пребла› имелся запас оружия, в том числе ящики патронов, как простых, так и разрывных, часть которых перекочевала на борт десантного модуля. К несчастью – количество боеприпасов ограничивалось при мерно тысячей патронов на каждого морпеха. Что, в свою очередь, означало, что патронташи пехотинцев были заполнены лишь на треть.

И все-таки лучше так, чем идти в бой с холостыми патронами. К тому же взвод получил для выполнения операции взрывпакеты. Пистолет выдал ему стандартную пропорцию – три к одному, то есть на три обычных заряда, рассчитанных на то, чтобы пробить вражескую броню, приходился один разрывной, способный уничтожить на своем пути любое оружие противника. При условии, конечно, что противник – человек.

Увы, на сей раз противник не имел с людьми ничего общего. Гарроуэй упорно гнал от себя мысли о том, какие это может иметь последствия для него самого и его бойцов.

Они продолжали сбрасывать скорость. В последний момент, когда у него перед глазами все поплыло, Гарроуэй разглядел на передаваемой с зонда картинке их модуль – крошечная яркая звездочка, стремительно, если не сказать чересчур стремительно, приближающаяся к зияющей дыре в боку вражеского звездолета.

Черт побери, а где же картинка с оптического зонда их модуля? Там наверняка имеется камера. Черт, хотелось бы знать, в какое пекло их посылают. Правда, времени на раздумья по этому поводу уже не оставалось.

– Приготовиться к столкновению! – скомандовал он по каналу связи.

На картинке в его голове звездочка исчезла: слившись с гигантской массой вражеского корабля, она нырнула в гору обломков. Удар буквально пригвоздил Гарроуэя к спинке сиденья. Воздух с хлопком вырвался из легких. Правда, в условиях вакуума он не столько услышал, сколько ощутил этот хлопок, равно как и вибрацию, когда металлический корпус модуля прорезал собой корпус вражеского судна. Из чего бы тот ни был сделан, но удар от столкновения, прокатившись через всю палубу, сотряс и ряды кресел.

В следующее мгновение Гарроуэй почувствовал, будто падает куда-то вниз – давно ставшее привычным ощущение невесомости. Ремни отпустили, и он, на миг сгруппировавшись, словно ныряльщик перед прыжком в воду, поплыл по проходу, который теперь скорее напоминал туннель, в котором нет ни пола, ни потолка, ни верха, ни низа.

– Эй, взвод! Встаем! Строимся по двое! Осторожно двигаемся к выходу!

Туннель постепенно наполнился пехотинцами в бронекостюмах. Морпехи осторожно вставали с мест и, схватившись затянутыми в перчатки руками за спинки кресел, чтобы удержаться от свободного падения, поворачивались лицом к корме – туда, где постепенно открывался главный люк. Глядя поверх голов своих бойцов, Гарроуэй видел лишь черноту. Перед ними зияла казавшаяся бездонной пропасть.

‹По крайней мере люк открывается›, – подумал он. Если бы механизм был поврежден при посадке, им бы пришлось покидать борт модуля сквозь тесные люки в носовой части – не лучший способ вступить в бой.

– Опустить сходни, – крикнул командир модуля. – Можете выходить.

– Взвод! – крикнул Гарроуэй. – Похоже, нас ждет ближний бой на поражение. Поставить оружие на предохранитель. Доложить ситуацию.

По каналу связи к нему один за другим начали поступать рапорты. Вмонтированный в бронекостюм каждого микрокомпьютер моментально перепрограммировал его ‹Хокинг›: стоило в визире прицела оказаться морпеху, как автоматически срабатывал предохранитель.

20
{"b":"131510","o":1}