Литмир - Электронная Библиотека

Вбежав к себе, она уронила платье и позвонила горничной. Та вскоре явилась, протирая сонные глаза, и была очень удивлена, увидев хозяйку уже в халате. Оставалось загадкой, каким образом миледи удалось самой снять корсет.

– Эллен, я оставила кое-что из одежды в Желтой гостиной, – объявила Роберта, не тратя времени на неубедительные объяснения. – Наверное, нужно кого-нибудь послать туда, но не сейчас.

Эллен молча кивнула, оправдав этим мнение Роберты о том, что вся челядь в Бомонт-Хаусе выдрессирована, можно сказать, идеально.

– Сделать вам ванну, миледи?

– Да, пожалуйста, – кивнула Роберта. – Спасибо тебе!

Через несколько минут трое лакеев, пошатываясь, внесли цинковую ванну и ведра с горячей водой. Роберта с блаженным вздохом забралась в душистую воду. Эллен помогла ей вымыть волосы, а потом Роберта позволила ей идти спать.

– Ты, должно быть, очень устала.

– Но не могу же я оставить вас в таком виде, – сонно пробормотала горничная. – Как же вы приготовитесь к постели?

– Точно так же, как готовилась последние двадцать лет. Моя горничная у нас дома была совсем старой и не могла высиживать допоздна в ожидании, пока я освобожусь. Поэтому я всегда раздевалась сама и предпочитаю, чтобы так было впредь.

– Но вы прикажете лакеям вынести ванну?

– Разумеется. Иди ложись.

Эллен сделала реверанс, перед тем как выйти. Но тут же вернулась и сунула голову в дверь:

– Я забыла сказать! Все слуги рады, что вы будете герцогиней.

– Спасибо, – улыбнулась Роберта.

– И никто не осудит вас, миледи, за то, что вы поторопились с брачной ночью. Через часок-другой я попрошу Мартина, второго лакея, принести вашу одежду. Он сможет спрятать ее так, что никто ничего не заметит.

Ha этот раз улыбка Роберты вышла несколько кривоватой. Оставалось надеяться, что к тому времени Деймон уберется из гостиной и Мартин ни о чем не узнает.

Едва за горничной закрылась дверь, она со вздохом откинула голову на бортик ванны. А когда нашла в себе силы встать и позвать лакея, глаза ее слипались.

Лакей вынес ванну, и Роберта, снова накинув халат, уселась на край кровати. Где же ее ночная сорочка?

Неожиданно дверь со стуком распахнулась.

– О, – растерянно пробормотала Роберта, – это вы… – И тут же, опомнившись, взвизгнула: – Что вы делаете в моей спальне?!

Глава 31

В дверях стоял насмешливо изогнувший брови Вильерс.

Джемма оценивающе оглядела его с головы до ног: капризная нижняя губа, драматический эффект серебряных прядей в черных волосах, небрежная, но грациозная осанка. Сегодня на нем был камзол цвета сливы, расшитый тигровыми лилиями. Волосы связаны лентой в тон камзолу. И единственная мушка на правой скуле. Даже на ее взыскательный вкус он выглядел невыразимо элегантным, а ведь она прожила восемь лет в тени французского двора.

Было что-то такое в Вильерсе… в пристрастии к яркой одежде, к мушкам и цветным лентам для волос, в умном взгляде одаренного шахматиста, в могучем, таившем скрытую мощь теле…

– Заходите, – пригласила Джемма, показывая на шахматную доску. – Хотите еще партию, если не слишком устали?

С каждым шагом герцога его тяжелый шелковый камзол шуршал, как отдаленный прибой. Он закрыл за собой дверь и склонился перед ней в картинно низком поклоне, который не стыдно было бы отвесить и королеве.

– Вы оказываете мне огромную честь, ваша светлость.

– Просто Джемма, – поправила она.

Полуприкрытые тяжелыми веками глаза на мгновение остановились на ее лице.

– Джемма…

Как странно звучит ее имя на его губах!

И Джемма внезапно вспомнила, как впервые изменила Бомонту. Это, конечно, случилось в Париже, куда она в ярости и слезах сбежала из Англии. Два года спустя после переезда в Париж наконец стало ясно, что Бомонт вовсе не собирается мчаться за ней и умолять вернуться… на что она, дурочка, так надеялась… Мало того, он три года не появлялся в Париже, а потом уже было слишком поздно.

Она легла в постель с веселым французом, научившим ее телесным наслаждениям. Показавшим, какая сила таится в телах мужчины и женщины. И все же в ту первую ночь на сердце было так же тяжело, как сейчас.

Но почему?! У нее есть полное право поступать как захочется.

Она наблюдала, как Вильерс садится напротив, аккуратно откидывая полы камзола, чтобы не помять.

– Возможно, вы посчитали, что я оказала вам больше чести, чем намеревалась, – сухо заметила она.

– Дорогая леди, я готов подобрать любые крошки, которые вы соизволите бросить мне с вашего стола.

Опять эти витиеватые комплименты! Может, стоит признаться, что ей не нравится его заученная галантность?

– Партия? – поинтересовалась она. – Как видите, благодаря мне у вас есть преимущество. Вы играете белыми.

Он сделал первый ход. Она – второй. За ними последовали третий, четвертый…

Ритм игры успокаивал ее, погружал в загадочный мир ладей и коней, мир всемогущей королевы.

Медленно-медленно, по мере того как она все больше сосредоточивалась на игре, гнев и унижение таяли. Ее слон оказался под угрозой. Она бросилась спасать ее, только чтобы обнаружить, что королевская пешка вот-вот слетит с доски. Опасность… ей нужно подумать.

Джемма взялась за ладью, помедлила, наконец увидела выход и взяла его ладью.

Бомонт отчаянно сражался, но ее слон взял его королеву. Еще четыре хода – и все было кончено. Джемма выиграла.

Потом они разбирали игру, с последнего хода до первого.

– Когда ваша ладья взяла мою пешку… ничего не скажешь, блестящая игра, – пробормотал Вильерс.

– А если бы вы атаковали мою королеву?

– Нет, потому что конь берет слона…

Это занятие было почти интереснее самой игры. Почти, но не совсем.

Наконец он откинулся на спинку стула и улыбнулся ей:

– Иногда мне кажется, что шахматы лучше занятий любовью.

– Я всегда так считала, – ответила Джемма, к собственному испугу.

– Кому-то следует изменить ваше мнение по этому вопросу.

Она подалась вперед и перевернула его руку ладонью вверх.

– Возможно, это удастся вам, – выдохнула она, проводя пальцем по линиям на ладони. – То есть я была бы счастлива. Но вы – жених Роберты, а связь между друзьями прочнее, чем между любовниками, не находите?

– У меня мало друзей. Самым близким был ваш муж, и то много лет назад.

Она взглянула на него, но он уставился на ее пальцы.

– Я знаю, когда-то вы были близки.

– Как бывают мальчишки и мелкие животные. Без мыслей о будущем и различии характеров. Но все же во мне остались осколки благородства. Я не тот человек, который покажет жене Бомонта, что тело сильнее разума, а все шахматы на свете бледнеют по сравнению с постельными играми.

Он взял ее руку, поцеловал, и в его глазах застыла такая печаль, что она даже не обиделась, что ее отвергли.

Хотя раньше такого никогда не случалось.

– Почему вам не поговорить с ним? – вдруг спросила она. – Элайджа нуждается в друзьях. Кто-то должен уговорить его вести более размеренный образ жизни. Не отдаваться работе с такой страстью.

– Нас разделяют века, – грустно усмехнулся он. – Наши вкусы и характеры диаметрально противоположны. Не обижайтесь, но если быть до конца честным, я не слишком хотел бы стать другом теперешнего герцога Бомонта. Будь нам снова по четырнадцать лет, когда мы играли в шахматы на берегу реки… знаете, я тоскую по тем временам. Но все это в прошлом.

– А вот я не желала бы снова стать четырнадцатилетней.

– Жизнь была проще. Я не позволяю себе ни жалееть, ни думать о своих ошибках. Мой отец был прав, утверждая, что это пустая трата времени. Но теперь, приближаясь к сорока годам, я иногда терзаюсь сожалениями. И не так просто от них отделаться.

Возможно, он имел в виду Бенджамина. Она решала, стоит ли упоминать о его самоубийстве, но, должно быть, слишком долго мешкала, потому что Вильерс спросил:

– А вы сожалеете о чем-то, о, герцогиня?

50
{"b":"131116","o":1}