Литмир - Электронная Библиотека

— Не знаю. У меня нет улик. Они остались у того, кто приходил к Гарриет завтракать. Кое-что мы все же узнали. Миссис Бриссет подтверждает слова Джека Прингла, который много лет был лечащим врачом Гарриет. Джек уверяет, что лечить Гарриет было почти невозможно, потому что она ненавидела лекарства. Он не прописывал ей транквилизаторы, о чем и собирается заявить на суде под присягой. Таким образом, нам предстоит выяснить, кто же был ее таинственный гость.

— Если мы его найдем, — заметила Мередит. — Он может заявить, что она сама попросила его привезти таблетки и приняла их по собственной воле, запив водой.

— Возможно. Но где же он?

— Боится скандала. Может быть, он женат.

— А вы совершенно уверены, что человек, который был у нее накануне вечером… тот, с кем она целовалась в спальне… вы уверены, что он уехал?

— Я слышала, как от дома отъезжала машина. Возможно, он вернулся потом, когда я уже спала. Утром у дома машины не было, но я встала поздно. И опять же, он мог очень рано уехать.

— А еще он мог прийти пешком… — пробормотал Маркби.

— Том Фирон? — Мередит стало не по себе.

— Почему Том? — Маркби резко вскинул голову.

— Он ведь живет совсем недалеко отсюда. В понедельник в конюшне они спорили. — Мередит припомнила обрывок невольно подслушанного разговора. — Она велела ему зайти, когда он остынет.

— Что ж, с ним я поговорю. Но ведь она все равно виделась с ним утром того рокового дня. Ей нужно было готовить коня к охоте. — Маркби нахмурился. — В наши дни охотники уже не съезжаются к месту сбора верхом! У всех есть фургоны для перевозки лошадей; животные приезжают на четырех колесах. Как попала в Бамфорд Гарриет?

— У Тома есть такой фургон, маленький, на двух лошадей, не больше.

— М-м-м… — Маркби отложил в сторону поваренную книгу. — Сегодня или завтра я возьмусь за Тома!

— Я не говорю, что в тот день у Гарриет был именно Том! — поспешно добавила Мередит. — Просто они были хорошо знакомы и действительно слегка повздорили.

— Что вовсе не обязательно означает, что транквилизаторы в еду подмешал он. Такой поступок совсем не в духе Тома. Том действует напролом. А тут у нас налицо заранее обдуманное намерение. Кто-то захватил с собой таблетки и воспользовался удобным случаем. Но зачем? И чего он пытался добиться?

— Злоумышленник знал, что она едет на охоту, и надеялся, что она упадет.

— Да, он наверняка знал, что она выпьет одну-другую «стременную» и убойный коктейль из транквилизаторов и спиртного сделает свое дело.

— Она плохо держалась в седле еще до того, как охотников начали обносить пуншем, — заметила Мередит. — Мы с вами оба ее видели. Как и доктор Прингл. Он даже просил ее больше не пить. Доктор решил, что она перебрала по случаю праздника.

— Не забудьте, миссис Бриссет уверяет, что Гарриет выпила рюмочку-другую еще до того, как выехала из Пакс-Коммон! Вот почему она так быстро опьянела. Интересно… — Маркби насупился. — Интересно, а ее гостю были известны ее привычки? Понимал ли он, что она выпьет еще до того, как попадет на рыночную площадь? Допустим, чисто теоретически, что какой-то мужчина — впрочем, возможно, и женщина, — в общем, некто неизвестный заехал к ней позавтракать, как они и договорились, подмешал ей в еду таблетки и убрался восвояси. Возможно, он как раз надеялся, что она выпьет рюмочку-другую и упадет у первого же барьера. — Маркби замолчал. — У первого же барьера, — повторил он. — Черт! Ведь говорил же я тогда Пирсу! Но упала она гораздо раньше, прямо на рыночной площади. Интересно, предвидел ли утренний гость такое развитие событий? Может быть, падение спутало его планы. Из-за дурацкой выходки Саймона Парди она упала слишком рано!

— Но зачем злоумышленник хотел, чтобы Гарриет упала?

— Вот теперь мы вступаем в область догадок. Мередит, какого вы мнения о характере Гарриет? Как по-вашему, она легко наживала врагов?

— Она была славной. Мне она нравилась. Ко мне она отнеслась очень приветливо. И Бриссетам сделала много добра. Но говорила что думала и не заботилась о том, какое производит впечатление. Была очень самостоятельной. Ей не нравилось думать, будто кто-то способен одержать над ней верх. По-моему, если такая женщина кого-то невзлюбит, она способна стать грозным врагом. Как терьер, который вцепляется в глотку и не отпускает.

Мередит невольно вспомнила Фрэнсис Нидэм-Баррелл и ее угрозу, если понадобится, дойти до архиепископа Кентерберийского, чтобы добиться разрешения похоронить Гарриет в Вестерфилде. Решительность — их семейная черта. Они получают что хотят и поступают как считают нужным, не считаясь с окружающими. Хотя Мередит успела полюбить Гарриет, приходилось признать, что именно такое впечатление производили и Гарриет, и Фрэн.

— В общем, — сказал Маркби, вытягивая ноги, — нам необходимо найти мужчину, гостившего в «Плюще» вечером на Рождество. Вы слышали шум машины, но самой машины не видели. И даже не можете сказать наверняка, уехал гость или остался на всю ночь. Хотя, скорее всего, он все же уехал. По мнению миссис Бриссет, в ту ночь в постели спал только один человек. Она сказала, что там была только одна подушка.

— Может быть, вторую убрала сама Гарриет.

— Наверное, миссис Бриссет имела в виду, что простыни остались первозданно чистыми.

— Вот как. — Мередит покраснела. — Да, понятно.

— Извините! — воскликнул Маркби, смутившись. — Я забылся и стал рассуждать вслух, как рассуждал бы при Пирсе!

— Не извиняйтесь! — сердито заявила Мередит. — Я не настолько наивна.

— Хорошо. Итак, миссис Би считает, что гость в «Плюще» не ночевал…

— Знаете что, — перебила Маркби Мередит, — в связи с Гарриет я подметила одну странную вещь. Со своим конем, Меченым, она разговаривала ласково и доверительно, как с другом. То есть как с человеком в облике четвероногого. Мне показалось, что по-настоящему она доверяет только братьям нашим меньшим. И только в обществе лошадей или собак ей хорошо и легко. Она была по-своему несчастным человеком. Мне очень хочется докопаться до истины. Сама Гарриет наверняка поступила бы так же, если бы считала, что кого-то отправили на тот свет раньше времени. Она бы не успокоилась, пока не нашла виновного, и я, Алан, тоже не успокоюсь.

— Найти виновного — задача полиции. Предоставьте дело профессионалам.

— Да, но, если вы не уложитесь в сроки, коронер вынесет вердикт о смерти в результате несчастного случая! Дело закроют и сдадут в архив. Как было с дочерью миссис Бриссет: выходки ее муженька назвали «семейной ссорой». Если у вас ничего не выйдет, я буду действовать по своему усмотрению! — Мередит вызывающе посмотрела на старшего инспектора.

Маркби подумал: какие у нее красивые глаза — светло-карие, ореховые! Но сдвинемся ли мы с ней когда-нибудь с мертвой точки? Изменятся ли наши отношения? Пока нас будто разделяет невидимая преграда…

Вслух же он сказал;

— Понятия не имею, при чем здесь дочь миссис Бриссет. И помните, своего приглашения выпить я не отменяю! Давайте вместе встретим Новый год! Весь день я на службе, поэтому увидимся в половине девятого. Сходим в какой-нибудь паб, где прилично кормят. Правда, перед Новым годом в большинстве питейных заведений посетителей прекращают пускать уже в десятом часу. Так владельцы рассчитывают предотвратить пьяные драки. Поэтому, если припоздниться, можно остаться ни с чем.

— Значит, встретимся в полдевятого у паба. Только у какого?

— «Гроздь винограда», — ответил Маркби. Этот паб пришел ему в голову первым. — Он недалеко от вокзала.

И только на обратном пути в Бамфорд Маркби вспомнил: именно в «Грозди винограда» Саймон Парди, по его словам, отмечал с друзьями рождественский сочельник.

* * *

Накануне Нового года в Бамфорде было многолюдно. Все рестораны и пивные были забиты битком, а столики в самых популярных заведениях надо было заказывать заранее. Подойдя к пабу «Гроздь винограда», Маркби увидел запертую дверь, на которой висело объявление: «Свободных мест нет». Из-за двери слышались оживленные разговоры и смех. Наверное, Мередит уже там. А он здесь, на улице! Весьма символично для их отношений. Маркби принялся стучать.

36
{"b":"130774","o":1}