Глава 3
Альбер Шаве разливал в сарайчике подкрашенный соком манго спирт в бутылки из-под джина, когда услышал шум моторов гидроплана. Он вышел во двор и увидел, как самолет делает круг, прежде чем идти на посадку.
— Жанна! Где ты, черт тебя побери!
Из дома вышла длинная сухощавая женщина в темном платье, которое висело на ней, как на вешалке. Узкий кожаный ремешок на голове стягивал ее длинные прямые волосы. Когда-то она была, видимо, очень красива, но годы и тропики состарили и высушили ее. В память о былой красоте остались лишь большие выразительные глаза да прямой, когда-то изящный нос, который начал уже заостряться. Она перехватила взгляд мужа и подняла голову. Гидроплан снова стал разворачиваться над рекой, выбирая место для посадки.
— Не нравится мне это, — поморщился Шаве. — Не ко времени…
— Или наоборот — слишком ко времени, — усмехнулась Жанна.
— Заткнись, — беззлобно посоветовал Шаве. — Лучше возьми лодку и спустись до Понтьевиля. Посмотри, кого это черти принесли, и кто их встретит. Не нравится мне все это, — повторил он с досадой.
Жанна молча стала спускаться к реке. Проводив ее взглядом и дождавшись, когда она заведет мотор, Шаве приставил ко рту ладони и издал громкий пронзительный крик, ничем не отличающийся от птичьего крика гигантского бананоеда. Из-за сарая выскочил негр, вся одежда которого состояла из грязной набедренной повязки, и остановился в двух шагах от Шаве, глядя на него преданными глазами. Лоб его стягивала широкая красная лента. Насечки на щеке свидетельствовали о том, что он принадлежал к племени панамолей.
— Мьонге, — сказал Шаве, глядя на него в упор красно-голубыми глазами с красными веками, — ты видел железную птицу?
— Да, сэр.
— Беги в Понтьевиль и запомни тех, кто прилетел. Ты будешь теперь следить за каждым их шагом. И когда узнаешь что-нибудь интересное, придешь и расскажешь мне. Ты все понял, Мьонге?
— Я все понял, сэр.
— Тогда беги.
И негр скрылся так же быстро, как и появился. От дома Шаве до Понтьевиля было не более четырех миль. Он стоял как раз между краалем панамолей, у которого произошло нападение людей-крокодилов на полицейский патруль, и алмазным участком. Альбер Шаве поселился здесь с женой четверть века назад, в ту пору, когда ни о каком Заире он и понятия не имел. Страна тогда называлась гордо и звучно — Бельгийское Конго. И он, бельгиец Альбер Шаве, обладал здесь полной и безраздельной властью.
Небольшое месторождение алмазов, которое он приобрел тогда, его вполне устраивало. В противном случае он давно бы продал его соседнему алмазному синдикату, который уже не раз предлагал ему за него приличную сумму. Особенно на этом настаивал председатель правления синдиката Джеймс Пери. Не следовало бы ему быть таким настойчивым…
Шаве закурил сигару и неторопливо спустился к берегу реки. Он сел на обломок ствола кокосовой пальмы, отполированной за многие годы его штанами и платьями Жанны, и устремил взор вниз по реке. Ждать пришлось недолго. Не успел он докурить сигару, как послышался треск мотора и из-за прибрежных зарослей показалась лодка. Жанна разогнала ее и выключила мотор. Лодка мягко прошуршала днищем по песку и остановилась. Женщина спрыгнула на берег, привязала лодку за старую, потемневшую от времени корягу и села рядом с мужем.
— Это из Киншасы, Альбер, — сказала она, отдышавшись. — Негр и метис Очень черный негр и смуглый метис.
— И кто их встречал?
— Управляющий алмазным синдикатом.
— Сам? — удивился Шаве.
— А почему бы и нет? — спросила Жанна. — Это могут быть геологи, инженеры. Во всяком случае, управляющий был с ними очень почтителен и увез их в своей машине.
— И много у них было вещей?
— У негра — оранжевая сумка, у метиса — темная сумка через плечо.
— Значит, они ненадолго, — сделал вывод Шаве.
— Это ни о чем не говорит, — возразила Жанна. Вещи могут прийти потом.
— Ага! — словно обрадовался Шаве. — Значит, они торопились? А насколько мне известно, у соседей на руднике никакой аварии не произошло. Так что не болтай языком. Все сказала?
Жанна подумала, вспоминая, что могла упустить из своего короткого наблюдения, но больше она и в самом деле ничего не видела. Разве что…
— Мне показалось, — сказала она, — что на берегу был Мьонге. Я не ошиблась?
Шаве молча кивнул, достал из нагрудного кармана рубашки сигару и снова закурил.
— И все-таки плюнь мне за пазуху, если это не связано с полицейским патрулем, — сказал он наконец и тяжело засопел. — Идиоты! — добавил он зло.
За долгие годы суровой жизни в тропиках Жанна научилась понимать мужа с полуслова и даже с одного взгляда. Иона подтвердила:
— Недоумки. У меня тоже предчувствие, Альбер, что…
— Заткнись, — устало отмахнулся Шаве. — Пойдем лучше выпьем. Я хочу сегодня отдохнуть.
— Напиться?
— Я сказал — отдохнуть, — повысил голос Шаве.
Он тяжело поднялся с бревна и медленно, ссутулившись, пошел к дому. Жанна посмотрела ему вслед и будто только что заметила, как постарел и сдал ее Альбер. Шею его изрезали глубокие морщины, лысина на макушке расползлась, и сам он стал похож на старую, с трудом сохраняющую былую силу гориллу. Жанна вздохнула и покорно пошла вслед за ним.
Глава 4
Начальник полиции района капитан Сандерс был крещеный мулат. Но он плохо понимал христианского Бога, у которого надо было все время что-то просить только лишь потому, что он был всемогущ, и скептически относился к местному, тоже всемогущему, Богу Ньямбе, которого, напротив, просить ни о чем не следовало, — он не имел власти ни над духами, ни над жизнью людей и держал связь со смертными через своих бестелесных посредников — мокиссо. Поэтому капитан Сандерс верил только в удачу. И когда он увидел перед собой двух могучих красавцев, один из которых представлял министерство внутренних дел республики, а другой прибыл из самих Штатов, он понял — удача будет.
Сандерс объяснил, что не встретил гостей из чисто конспиративных соображений: поселок небольшой, и через час всем было бы известно, что капитан что-то затевает, если к нему прибыло подкрепление из самой столицы. А теперь пусть все думают, что приезжие, которых встретил сам управляющий, — новые служащие синдиката. И в будущем ему, капитану Сандерсу, будет очень удобно, не привлекая ничьего внимания, встречаться с гостями здесь, в синдикате — в кабинете шефа «алмазной полиции» господина Артура Бирса.
— Как видите, — заключил он, довольный сам собой, — мы с господином Бирсом предусмотрели все, чтобы исключить малейшие подозрения в ваших отношениях с нами. И в связи с этим у меня к вам вопрос, сержант: вам доводилось раньше бывать в наших краях?
— Я впервые на Луалабе, капитан.
Прекрасно! А встречались ли вы когда-нибудь с бельгийцем Альбером Шаве или же с его супругой мадам Жанной Шаве?
— Впервые слышу эти имена, — пожал плечами Гвари.
— Превосходно! — капитан Сандерс заговорщицки посмотрел на Бирса и, кажется, даже подмигнул ему, довольный. — Нам были нужны как раз такие люди, которых бы никто не знал из местных жителей. Вы меня поняли? Рэмбо, вам все понятно?
— Говорите чуть помедленнее, — попросил Рэмбо, не успевавший следить за французской скороговоркой капитана.
— Простите, — и Сандерс стал говорить так, будто читал лекцию студентам-первокурсникам, придавая значение каждому своему слову. Альбер Шаве разрабатывает небольшое месторождение алмазов, которое он приобрел еще при колониальных властях. Его рудничок находится между краалем панамолей, где произошло нападение на полицейский патруль, и разработками алмазного синдиката. Это рядом с нами. Так вот, мы подозреваем, что рудничок Шаве, который он разрабатывает уже четверть века, давно стал нерентабельным, и если там что и есть, то только змеи и лягушки.
— Так почему он не бросит его, — усмехнулся Гвари, — или не продаст?