Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Одним словом, неприятных моментов ему хватало и без Рози.

– И где же мне ее держать? – недовольно спросил он.

– А я вам не зверек, чтобы меня где-то держать! – возмутилась девчонка.

Видимо для того, чтобы подчеркнуть свое возмущение, она резко вскочила на ноги, задела столик… и он с ужасающим грохотом опрокинулся.

– Ой, я не хотела.

Рози бросилась поднимать столик, но он был довольно тяжел, и Брукфилд поспешил ей на помощь.

– Подождите, мисс, позвольте мне.

Уолтеру захотелось тут же сбежать из дома и поселиться в гостинице. Но леди Алистер, естественно, этого не допустит. Значит, несколько дней ему придется провести как на пороховой бочке. С одной стороны – мать с ее притязаниями, с другой – чудо по имени Рози, которое вздумало спасаться от полицейских под крышей его дома.

– Брукфилд, а может быть, нам поместить мисс… Рози в каком-нибудь другом месте? – взмолился Уолтер. – Не в моей спальне?

– Где именно, сэр?

Брукфилд был сама корректность, но по его глазам Уолтер ясно видел, что пощады не будет. Тот уже рассмотрел все возможные варианты и, конечно же, давно бы спас хозяина от унижения. Если бы возможность представилась.

– Я не знаю. – Уолтер покачал головой.

– И я не знаю, сэр.

– Но как я буду находиться в одной комнате с молодой… э-э… леди?

– А чего? – хмыкнула леди. – Подумаешь. Мы раньше, пока Джимми не ушел, всемером в одной комнате жили, и ниче страшного.

Уолтер лежал на кровати, натянув одеяло до подбородка, и размышлял о превратностях судьбы. У джентльмена есть все, чего только может желать душа: состояние, дом, любимое занятие и глубокий внутренний мир. Ему кажется, что его жизнь налажена и безоблачна, и никаких уже потрясений в ней произойти не может…

И что? В считанные секунды все переворачивается с ног на голову. Его дом перестает быть крепостью, а душевный покой теряется навсегда. Сам же джентльмен лежит на собственной кровати в носках, пижаме и толстом халате, умирая от жары и стараясь не думать о том, что у соседней стены на импровизированной кушетке из стульев сладко посапывает яркий представитель лондонского дна.

Да, девчонку пришлось оставить в спальне. Поговорка «назвался груздем, полезай в кузов» была справедлива как никогда. Уолтер попытался вспомнить что-нибудь из народной мудрости на ту же тему, но в голову приходило лишь малоутешительное «пришла беда – отворяй ворота» или «после драки кулаками не машут».

– Отстань… ты чего… нет… не надо…

Уолтер подскочил на кровати.

– Рози?

В ответ раздался стон. Девчонке, должно быть, снился кошмар. Уолтер слез с кровати, поплотнее запахнул халат и подошел к непрошеной гостье. Его глаза уже достаточно привыкли к темноте, и он отчетливо видел белое круглое лицо девушки, ее растрепанные волосы, ладонь, сжатую на одеяле в кулачок…

– Нет… нет… – снова застонала Рози.

– Эй. Просыпайся.

Уолтер деликатно потряс ее за плечо.

Рози проснулась мгновенно. Он и не подозревал, что переход от сна к бодрствованию может происходить так стремительно. Рози вскочила, чуть не стукнулась лбом об Уолтера, отпрянула и вжалась в спинку стула.

– Ты в порядке? – на всякий случай уточнил Уолтер. – Я тебя разбудил, потому что ты стонала. Приснилось что-то дурное, да?

– Фу… Кошмар.

Рози провела рукой по лбу.

– Все хорошо, ты в безопасности.

– А я жуть как испугалась. Решила, это Сэмми мне навалять вздумал.

– Что?

– Ну брательник у меня старший есть. Страх как не любит, когда я его место дома занимаю. Может и вмазать. Кулаки у него громадные.

Не все из экспрессивной речи девушки было понятно Уолтеру, но на деталях он решил не зацикливаться. Главное он уловил. У Рози есть старший брат, и он отличается суровым нравом.

– Здесь Сэмми нет, – улыбнулся он. – Тебя никто не тронет.

– Здорово. Мне тут нравится. У вас классно. Прямо как дворец.

– Спасибо, – смутился Уолтер.

После того, что он успел узнать о доме Рози, ему было неловко за роскошный трехэтажный особняк Алистеров. Странно, что он прожил в Лондоне двадцать семь лет и ни разу не задумался о том, что есть люди, которые всемером живут в одной комнате.

– Не, правда. Не дом, а сказка.

Голос Рози дрожал от наивного восхищения. Уолтер почувствовал настоятельную потребность сказать что-нибудь искреннее, не похожее на стандартные фразы, которыми он отвечал на обычные комплименты знакомых.

Он сел на пол, прислонился к спинке кровати и неожиданно для себя сказал:

– А я не люблю этот дом.

– Почему?

– Здесь все чересчур…

Уолтер запнулся, подыскивая подходящее слово.

– Что чересчур?

– Парадно.

– Это как?

– Тебе следует познакомиться с моей матерью, чтобы понять это, – усмехнулся он. – Леди Алистер нравится жить в музее. Мне – нет.

– Музей – это где всякие штуковины показывают, да? – блеснула познаниями Рози.

Уолтер кивнул.

– Можно и так сказать. Ты что, никогда не была в музее?

– Некогда мне, – фыркнула она. – И там деньги за вход берут.

– Не всегда.

– Все равно я занята.

Уолтер по тону понял, что Рози обиделась.

– А чем ты занимаешься? – спросил он как можно дружелюбнее.

Рози молчала.

– Ну, пожалуйста, не обижайся. Я же ничего не знаю о том, как живешь ты и…

– И такие, как я, – с сарказмом закончила за него Рози. – Это видно.

– Я же сказал, прости.

– Я слышала.

Рози помолчала, а потом внезапно выпалила:

– Но вот что я вам скажу, мистер Алистер или как вас там, если вы вздумаете задирать передо мной нос, я вам быстренько покажу, что к чему!

Уолтер мог бы напомнить юной смутьянке, что она не в том положении, чтобы диктовать усилия. Но неподдельный гнев Рози был забавен, да и обидеться на его неосторожные слова у нее было полное право.

– Меня зовут Уолтер, – просто сказал он. – И если ты будешь хорошо себя вести, я позволю обращаться ко мне по имени. Раз уж нам придется некоторое время провести вместе, предлагаю не ссориться.

Рози хихикнула.

– А теперь спать, хорошо? – Уолтер поднялся. – И, пожалуйста, больше не стони.

– Как уж получится, – печально отозвалась Рози. – Мне всегда снятся кошмары, когда сплю на жестком.

– Тебе неудобно? – встрепенулся Уолтер.

– Н-нет, все нормально.

– Вставай.

Он согнал ее с места и лег на стулья сам. Жестко, узко, страшно пошевелиться. Неудивительно, что девочке приснился ужас.

– Знаешь, что? – Уолтер посмотрел на Рози. – Ложись на мою кровать, а я здесь останусь.

– Правда? – ахнула Рози. Она и не думала сопротивляться или отказываться. – Класс!

Она с разбегу перемахнула через бортик кровати и плюхнулась в самую середину. Пружины матраса скрипнули. Уолтер страдальчески скривился.

– Обалдеть! – проинформировала его Рози. – Мягко!

– Не сомневаюсь.

Уолтер повернулся, и край стула больно впился ему в бок.

– Спокойной ночи, Рози.

Но она уже сладко спала и ничего не ответила.

Ладно, подумал Уолтер. Всего-то ночку потерпеть. Брукфилд прав, надо помогать ближнему.

4

Уолтер добывает пищу

Проснувшись, Уолтер не сразу понял, где он находится и почему чертовски ломит спину. Несколько минут он внимательно изучал потолок, пытаясь восстановить в памяти события вчерашнего вечера.

Они с Пэтти были в театре…

Разговаривали с блистательной Марго…

Много пили…

Ах да, ездили в клуб с Вайолет…

О нет. Уолтер схватился за голову. Как он мог забыть? В его доме, в его спальне, более того, в его кровати находится посторонний человек! И не просто посторонний, а подозрительный. Не исключено, что воровка, за которой гоняется доблестная лондонская полиция.

При мысли о полиции Уолтеру стало легче. Кем бы ни была Рози, он будет последним дураком, если упустит шанс насолить бобби. Пусть в следующий раз знают, с кем связываются. В самом деле, что такого страшного могла натворить девчонка? Даже если и стянула пару-тройку серебряных ложек или щипцов. Она слишком молода, чтобы сидеть за решеткой. У нее еще есть шанс исправиться и начать жизнь сначала.

7
{"b":"130162","o":1}