Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Прелестная!

– Она умна, красива, богата и, самое главное, кузина Пэтти…

– Не напоминай мне о Пэтти!

– Но с Вайолет я был бы несчастен всю свою жизнь. Она слишком любит командовать…

– Непростительное качество для женщины!

– В ней нет ни такта, ни обаяния. Моей женой будет удивительно нежная девушка, в которой трезвый ум сочетается с заботливостью и теплотой…

– Ты настоящий поэт, Уолли. – В порыве чувств леди Алистер прильнула к плечу сына.

– У нее необыкновенное чувство юмора, а некоторая неотесанность и недостаток образования легко сглаживается природной искренностью и врожденным талантом. Можешь мне поверить…

– Недостаток воспитания? – встрепенулась леди Алистер. – Насчет неотесанности я с тобой согласна, но с образованием у Алисии все в порядке. Она окончила частную школу мадам Фла…

– Я говорю не об Алисии, мама.

Леди Алистер отстранилась от Уолтера, на глазах превращаясь из ласковой мамочки в свирепого огнедышащего дракона.

– О ком ты говоришь?

На Уолтера пахнуло холодом, но он собрал в кулак все свое мужество и сказал:

– Ее зовут Рози, мама.

– Р-рози? Ты хотел сказать Розалинда? Или Розамунда? Или Розалия?

– Нет. Просто Рози. Рози Уайт.

Брови леди Алистер сошлись в одну прямую линию.

– Я не знаю никаких Рози Уайт. Какое вульгарное, простонародное имя, Уолли! Надеюсь, это не одна из подружек невесты твоего дорогого Пэтти?

Уолтер с чистой совестью покачал головой.

– Слава богу. Я уже испугалась, что Пэтти решил и тебя затащить в свое артистическое болото!

– Марго замечательная девушка.

– Не начинай снова, Уолли! Я один раз выслушала твое мнение. Второго раза я не перенесу. Давай лучше вернемся к Рози. Откуда она взялась?

Сказать правду или соврать?

Какие могут быть сомнения? Конечно, соврать. Не ради себя, ради Рози. Леди Алистер даже не придется бежать в участок. Она свистнет полицейским, которые притаились вокруг дома, и Рози уведут. Нет, он этого не допустит.

– Мы познакомились в «Хэрродсе».

Лицо матери превратилось в ледяную маску.

– Она там работает?

– Нет, что ты. Рози пришла за покупками, и мы… познакомились.

– Уличное знакомство? Хм…

– Я влюбился в нее с первого взгляда, – твердо сказал Уолтер. – И не мог уже отпустить ее от себя.

– Не ожидала, что ты на такое способен.

Леди Алистер потрепала Уолтера по щеке.

– Я сам не ожидал.

– Но продолжай. Кто она такая, эта очаровательница с простецким именем?

– Я точно не знаю, но думаю, что…

– Ты собираешься жениться на девушке, о которой ничего не знаешь? – презрительно воскликнула леди Алистер.

– Я знаю о ней достаточно, – холодно сказал Уолтер. – Она самая красивая девушка Лондона, а уж ее здравого смысла и ума с лихвой хватит на всех девиц, которых ты когда-либо мне сватала. И даже если среди ее родственников нет ни одного лорда…

Леди Алистер схватилась за голову и картинно рухнула на диван.

– Я так и знала, – простонала она. – Ты влюбился в простолюдинку.

– Да, происхождение у Рози невысокое, – гордо сказал Уолтер. – Но в наше время стыдно кичиться знатными предками. Мы должны смотреть на сердце и душу человека, а не на его родословную или банковский счет. Ни с одной девушкой мне не было так хорошо, как с Рози. И не отступлюсь от нее, что бы ты ни сказала!

Леди Алистер взирала на него в немом изумлении. Уолтер ощутил, что внезапно стал выше и шире в плечах.

Он действительно больше не мальчик, черт побери. Он взрослый самостоятельный мужчина.

И как взрослый самостоятельный мужчина он сейчас сделает то, что должен был сделать, по крайней мере, несколько часов назад.

– Уолли, ты куда?

Леди Алистер растерянно смотрела на сына, который без всякого предупреждения вдруг вышел из повиновения.

– К себе, – ответил Уолтер величественно. – Делать предложение Рози.

По дороге Уолтера пытались остановить:

а) сэр Бабблбел («Уолтер, а не пропустить ли нам по коктейлю»);

б) Алисия Бабблбел («я ничего никому не сказала, Уолтер, можете не сомневаться);

в) горничная Джейн (низко присела, покраснела, попыталась что-то сказать, но убежала в смущении);

г) Брукфилд («не могли бы вы уделить мне минутку внимания, сэр?»).

Но Уолтер, не дрогнув, смел все препятствия на своем пути и ворвался в спальню с трепыханием в сердце и сияющей улыбкой на устах.

Рози стояла у окна, бледная и прекрасная. Желудок Уолтера сделал внезапное сальто-мортале, а в голову пришла малодушная мысль о бегстве. Он никогда (никогда!) не объяснялся в любви и не делал предложений. Что, если Рози не воспримет его всерьез? Что, если она только посмеется над ним? Его сердце будет навеки разбито, а самолюбие унижено. Не лучше ли гордо стиснуть зубы и промолчать, позволяя цветку его сердца спокойно уйти из его жизни?

– Уолтер, мне нужно с тобой поговорить, – сказала Рози. – Это очень важно.

Уолтер упрекнул себя за постыдную слабость. Девушка с такими глазами, как у Рози, – одна на миллион. Только глупец будет разбрасываться девушками вроде Рози. И неважно, где она выросла: во дворце лорда или в рабочем квартале. Главное, что его сердце теперь навсегда с ней.

Уолтер подошел к Рози и сжал ее маленькую ручку.

– Мне тоже нужно поговорить с тобой, Рози.

Она смущенно отвела глаза и принялась разглядывать галстук Уолтера.

– Но… у меня совсем нет времени… мне пора идти, Уолтер… Кажется, полицейские больше не караулят меня… Понимаешь, я…

– Ты не знаешь их коварного нрава. Они попрятались по кустам и ждут, когда ты потеряешь бдительность. Ты не можешь уйти сейчас. Ты должна остаться и выслушать меня.

– О, Уолтер…

К его ужасу, Рози отчетливо всхлипнула.

– Я совершила страшную глупость… Мне нет прощения… Все это зашло слишком далеко…

По спине Уолтера побежали мурашки.

– Ты хочешь сказать, что действительно сделала то, в чем тебя обвиняют? Украла столовое серебро или что-то в этом роде?

У Рози задрожали губы.

– Я…

– Нет, ничего не говори.

Руки Уолтера как бы невзначай легли на плечи девушки.

– Мне все равно, что ты сделала. Мне все равно, в чем тебя обвиняют. Пусть вся английская полиция бежит по твоим следам, это ничего не изменит для меня. Я сумею тебя защитить, дорогая моя… Никто не посмеет обидеть мою жену.

Под изумленным взглядом девушки Уолтер начал заикаться.

– Т-ты же выйдешь за меня замуж, п-правда? Я люблю тебя, Рози!

Казалось, Рози лишилась дара речи. Она задрожала, ее нежные губки чуть приоткрылись.

– Да-да, я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы знакомы так недавно, все это очень неожиданно… Но я не могу без тебя. Я не могу тебя отпустить. Я… я уже и маме о тебе рассказал. Не молчи, Рози, пожалуйста. Ты же выйдешь за меня, да?

И тут Рози сделала то, на что Уолтер втайне надеялся, зная ее импульсивность и непосредственность. Она подпрыгнула и повисла у него на шее, смеясь и плача одновременно.

– Так ты согласна? Согласна? – спрашивал он, кружа девушку по комнате.

– Да. Да! Да!!! – кричала Рози, и обоим было безразлично, слышит ли их кто-нибудь в доме Алистеров.

14

Бал леди Алистер

Подготовка к благотворительному балу длилась чуть ли не два месяца, но леди Алистер все равно была недовольна результатом и придиралась ко всему. По обычаю она занималась всем: приглашением гостей, праздничным ужином, украшением дома. Леди Алистер и в голову не приходило, что ей может понадобиться помощь. Да и кто мог бы ей помочь? Муж как всегда сказал, что его не интересуют балы, а уж тем более благотворительные. Уолтер пошел весь в отца и терпеть не мог танцы.

Даже в составлении списка гостей на него нельзя было положиться. Леди Алистер знала, что дай Уолтеру волю, и он преспокойно возьмет адресную книгу и пригласит на бал весь Лондон. А ведь гостей нужно было отбирать как можно более тщательно. Эта жуткая история с Пэтти Сильверстоуном, который вздумал наперекор родным жениться на актрисе, до сих пор леденила кровь всех здравомыслящих матерей.

24
{"b":"130162","o":1}