(Считает.) Кривда Правда Клянусь богами, понял все. Из толстозадых большинство. Того я знаю, и того, И этого, вон там, в кудрях. Кривда Правда Погиб я. О, развратники! Ради богов, Примите плащ мой, я бегу, Я к вам перебегаю. (Убегает в дом Сократа.) Кривда Ну, что ж, теперь обратно увести сынка Желаешь иль в науку мне отдашь его? Стрепсиад Учи его, пори его. Старайся, друг, Мальчишку навострить на обе челюсти, Чтобы одною грыз он тяжбы мелкие, Другую ж на большие наточил дела. Кривда Спокоен будь! Искусником вернется он. Фидиппид (в сторону) Ах нет, несчастным, тощим, бледным, высохшим. Корифей Кривда и Фидиппид входят в дом Сократа, Стрепсиад — к себе.
(Вслед Стрепсиаду.) Об этом ты, наверно, пожалеешь. (К зрителям.) Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор, Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь. Первое: когда начнете вы поля свои пахать, Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом. Будем сад ваш и зеленый виноградник охранять, Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело. Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов, Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он. Пить вина уж он не будет, есть не будет овощей: Чуть в саду его маслины зацветут и виноград Все завянет: тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет. Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем, Все на кровле черепицы летним градом расшибем. Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг, До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк: «Лучше б мне в Египте дохнуть, [44] чем судить кривым судом!» ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙ Стрепсиад (с мешком за плечами выходит из дому) До новолунья пятый, и четвертый день, И третий, и второй, и тот, которого Боюсь, и ненавижу, и пугаюсь я: Последний страшный — «молодой и старый день». [45]Заимодавцы просьбу о взыскании Пританам подадут, чтоб погубить меня. Я ж буду их просить о снисхождении: «Дружок, с должишком этим не тесни меня, Тот — отложи, а тот — прости!» — «Расходов мы Так не покроем!» — скажут, заругаются, Судом пугая, обзовут мошенником. Судите, сколько влезет! Мне и дела нет, Раз Фидиппид кривым речам научится. Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню. (Стучит.) Сократ (появляется в дверях) Стрепсиад (отдает ему мешок) Тебе привет! Подарок от меня прими! Уважить мы обязаны наставника. Скажи мне, сына обучил ты речи той, Которую недавно здесь показывал? Сократ Стрепсиад Хвала тебе, мать-каверза! Сократ Теперь любую выиграешь тяжбу ты. Стрепсиад А если в долг просил я при свидетелях? Сократ Тем лучше! Хоть при тысяче свидетелей! Стрепсиад (поет и пляшет) Кричать, смеяться буду я на радостях. Го-го-го-го-го! Смерть, заимодавцы, вам, Полушкам вашим, и лихве, и прибылям! Теперь меня ничем вы не ужалите! Такой в моем доме растет Чудный сын, диковинный сын. Как лезвие, язык его. Хранитель мой, отца оплот, врагов чума. Дом наш избавит он от бесконечных бед. (К Сократу.) Так поспеши ж за ним и приведи сюда! Дитя, сыночек! Из дома выйди! Здесь ждет родитель. Фидиппид, высохший и бледный, выходит в сопровождении Сократа. Сократ Вот он, вот он, твой сын! Стрепсиад Сократ (Уходит.) вернуться«Лучше б мне в Египте дохнуть…» — то есть в стране, где не бывает дождей. вернуться«Молодой и старый день» — день отдачи долгов, «молодой» по отношению к наступающему лунному месяцу и «старый» по отношению к истекшему. |