Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

2 к32

Laict, ʃang grenoilles eʃcoudre[171] en Dalmatie,
Conflict donné, peʃte pres de Balennes[172]
Cry ʃera grand par toute Eʃclauonie,[173]
Lors naiʃtra monʃtre[174] près & dedans Rauenne.
Молоко, кровь, жабы, приготовленные в Далмации,
Конфликт дан, язва и мор близ Балена.
Велик будет плач по всей Славонии,
Затем родится зверь в Равенне и возле нее.

Возможно, здесь Нострадамус либо продолжает начатую в 2 к30 тему пришествия антихриста – ядерного террориста, либо дает предупреждение о будущих бедствиях. В строке 1 говорится о некоем химическом или биологическом оружии, изготовленном в Далмации (Балканы). Возможно, речь идет о возобновлении в конце 1990-х гг. боснийского конфликта или о новой, более кровопролитной войне на Балканах в первые десятилетия XXI в. Нострадамус, не лишенный предрассудков своего времени, говорит о рождении в Равенне, в Италии, младенца-урода, получеловека-полуживотного, представляя это событие знамением новой балканской войны.

Более широкая интерпретация великого плача, исходящего из Славонии, дает иную трактовку катрена. Возможно, пророк говорит о чернобыльской катастрофе 1986 г. или о другой, будущей трагедии, которой суждено произойти на атомной станции в России или в Восточной Европе.

Старофранцузское слово monstre может означать: либо «зверь, монстр», либо знамение, посылаемое богами, дабы (проде)монстр(ировать) неверующему наблюдателю свою силу. Предполагаю, что родится не устрашающего вида младенец, а божественное видение или пророчество. Донесет же его до людей некий ясновидец из Равенны.

Если нынешним прорицателям в прогнозах будущего на 500 лет вперед трудно отличить в своих видениях звериное от божественного, то каково же было Нострадамусу, жившему в XVI в., изображать орудия и инструменты, машины и вооружение, недомогания и болезни XX и XXI вв. Среди комментаторов Нострадамуса очень популярно видеть в молоке, крови и жабах катрена следы биологического и химического оружия. Но известно также, что знахари и лекари во времена Нострадамуса часто называли молоком и кровью лимфатические жидкости и семя, вещества, дающие жизнь иммунной системе. Полуграмотные деревенские лекари считали жаб и лягушек источниками всех вирусных заболеваний. Имея это в виду, мы раскроем загадку молока, крови и жаб. Это современный СПИД, заражающий кровь и лимфатическую систему главным образом через контакт с семенной жидкостью, путем внутривенного введения наркотиков или в результате переливания зараженной крови.

Нумерация катрена указывает дату: 2 к32–2032, год новой катастрофы или акта химического или ядерного терроризма на Балканах, в Восточной Европе или в России. В тот же год по планете может начать расползаться новая чума – вирус Эбола.

2 к33

Par le torrent qui deʃcent de Veronne,
Par lors qu’au Pau[175] guidera ʃon entrée:
Vn grand naufrage, & non moins en Garonne,
Quand ceux de Gẽnes marcheront leur contree.
Сквозь поток, что спускается с Вероны,
Приблизительно в то же самое время, когда По [и реки По] проложат себе путь,
Великое кораблекрушение в Италии, и не меньшее в Гаронне,
Когда генуэзцы пойдут маршем [против] их страны.

Не исключено, что мы имеем здесь дело с частью третьей мрачного пророчества о грядущем глобальном потеплении XXI в. и о событиях, которые в результате этого произойдут в Италии и на Балканах.

Поток, пожирающий Капую, смывает также и Верону. Другие потоки устремляются вместе с реками По во Франции и в Италии и заливают прилегающие к ним территории. Кадры, сделанные пережившими наводнение 1990 г., заставляют содрогнуться от ужаса. Кажется, разбушевавшаяся мать-природа решает наказать человечество и посылает на них мощные потоки.

В кипящей пене мелькают тела и обломки домов, автомобили и столбы электропередач. Климатологи предполагают, что в середине XXI в. в долинах рек По и районах, прилегающих к Альпам, следует ожидать вполовину более мощное наводнение. Прогнозы климатологов могут вызвать социальные взрывы. Очень вероятно, что следствием климатических изменений станет отход Генуи от Италии.

2 к34

L’ire inʃenʃee du combat ʃurieux,
Fera à table par freres le fer luire:
Les deʃpartir, bleʃʃé, curieux,
Le fier duelle viendra en France nuire.
Безумный гнев жестокого сраженья,
Заставит братьев выложить на стол мечи:
Они разделены, изранены, любопытно,
Повредит ли Франции их гордый поединок.

В последние четыре века ненависть друг к другу кипела в сердцах многих французских принцев. Бесконечные интриги Генриха III против своего брата, герцога Алансонского, можно вполне назвать поединком или дуэлью. Они, правда, согласно историкам, не брали в руки мечи. Но не исключено, что Нострадамусу было известно о некоем инциденте, происшедшем между братьями, замятом их придворными и таким образом ускользнувшем от взгляда современных историков.

2 к35

Dans deux logis de nuict le feu prendra,
Pluʃieurs dedans eʃtouffez & roʃtis:
Pres de deux fleuues pour ʃeul il auiendra:
Sol, l’Arq[176] & Caper[177] tous ʃeront amortis.
В двух помещеньях ночью вспыхнет огонь,
Из тех, кто внутри, несколько задохнутся и сгорят:
Возле двух рек это случится непременно:
Солнце, Стрелец и Козерог все уничтожены.

Нострадамус обещает, что пожар возникнет в Париже (возле двух рек – Марны и Сены) во время перехода Солнца через созвездия Стрельца и Козерога в ноябре и декабре. Год, правда, не указан.

Это, конечно, натяжка, но, по-моему, речь в катрене идет об октябре 1994 г., когда члены секты «Орден Храма Солнца», проповедники культа христианского Судного дня, совершили массовое самоубийство. 53 обугленных тела было найдено в двух небольших зданиях ордена, одно из которых находилось в Гранж-сюр-Сальван, на востоке от Женевы, в Швейцарии, другое – в Шери, небольшой деревушке к северу от Монреаля, в Канаде. Монреаль, как и Париж, расположен у слияния двух рек – Оттавы и реки Святого Лаврентия.

2 к36

Du grand Prophete les lettres ʃeront prinʃes,
Entre les mains du tyran deuiendront:
Fraudes ʃon Roy ʃeront ʃes entreprin ʃes,
Mais ʃes rapines bien toʃt le troubleront.
Письмена великого пророка будут перехвачены
И попадут в руки тирана:
Его предприятие будет состоять в обмане короля,
Но его воровство очень скоро принесет ему беду.
вернуться

171

Excudere (лат.) – высекать, вырезать, изготавливать, сочинять.

вернуться

172

[Trebula] Balliensis (лат.) – Требула, северо-восток Капуи.

вернуться

173

Славония – а) римская провинция, часть Венгрии; б) Россия; в) Югославия (земли южных славян).

вернуться

174

Божественный знак или зверь, монстр (страрофр.).

вернуться

175

Возможно, говорится об обеих реках По, о той, что протекает во Франции, и о той, что находится в Италии.

вернуться

176

Arquitenens (лат.) – стрелец, лучник.

вернуться

177

Caper (лат.) – козел, то есть созвездие Козерога.

62
{"b":"123453","o":1}