Литмир - Электронная Библиотека

— Гм, я не устала. В самом деле, я с удовольствием поработаю.

— Нет, в этом нет надобности. Мы спокойно прожили семь лет без защиты и без «софта» для систематизации документов, проживем и еще один день, — сказал Джек.

Ему легко говорить. Ему не грозит перспектива провести в одиночестве унылый вечер.

Или грозит?

Лейни подняла голову и внимательно посмотрела на него. Признаков наличия жены не было — ни кольца, ни свадебного фото в рамочке на столе, но мысль, что у Джека нет возлюбленной, казалась нелепой. Он красив, имеет свой бизнес, выглядит вполне преуспевающим, обладает хорошим чувством юмора и очень мил в общении.

Так что с ним не так?

Может, он ест на обед маленьких детей или крыс? Тайно фетиширует женские трусики?

— Что ты на меня так смотришь? — поинтересовался Джек.

Лейни заставила себя стереть улыбку с лица.

— Как? — с невинным видом осведомилась она.

— Так, будто гадаешь, что у меня под одеждой, — ответил он.

Ого! Да он мастерски читал мысли!

— Я ни о чем таком не гадаю, — солгала Лейни. В приемную из кухни выглянул Дункан.

— Эй, ребята, а вы уже хорошо освоили «Лунный свет». Такой диалог вполне мог бы состояться между Мэдди и Дэвидом.

Джек вздохнул.

— Мы не играем роли.

— Ты меня не проведешь, — заявил Дункан.

— Да тебя способен провести даже комар с лоботомией, — с серьезной миной сказала Лейни.

Пока Дункан и Джек ходили на обед, она порылась в Интернете и наковыряла несколько цитат из популярных в восьмидесятые сериалов, а потом с нетерпением ждала возможности ввернуть «комара с лоботомией», который попался ей на глаза первым.

Джек и Дункан уставились на нее и долго не отводили взгляды, потом Дункан подошел к ней и похлопал по спине.

— Давай возьмем ее, — сказал он Джеку, как будто она была бездомной кошкой, случайно забредшей к ним с улицы. Что, по сути, было правдой.

Лейни улыбнулась. Просто не смогла удержаться от улыбки. Впервые за много месяцев она почувствовала, что нравится людям. Пусть даже бестолковому младшему брату Джека, одержимому детективными сериалами и одевающемуся в дешевые костюмы. Все равно приятно, что ее шутку оценили.

Лейни подняла вверх ярко-желтую пластмассовую папку.

— Я распечатала кое-что с сайта фанов. Тут есть немало забавного. — Последние слова были обращены к Джеку, который закатил глаза.

— Ты добралась до серии «Укрощение мегеры»? — восторженно спросил Дункан.

Лейни открыла папку и просмотрела несколько страниц, прежде чем нашла нужное.

— «Пожалуйста, сэр, да, сэр, осмелюсь сказать, я сказал».

Дункан загикал и захлопал в ладоши, потом наклонился через ее плечо и стал читать:

— «Да, сэр, вы сказали, вы сказали?»

— «Да, я сказал, но почему вы просите? Не отрицайте, что я сказал, что мы можем продвигаться вперед. Предпримем попытку, и не исключено, что я буду дома еще до полудня».

— «Ура этому дню и вашим словам, простите мою выходку, но мне есть что сказать».

— «Тогда без проволочек начинайте, я сказал!» — со смехом закончила Лейни.

— Что за бред вы несете? — Сокрушенно качая головой, Джек провел рукой по волосам, в результате чего его челка встала дыбом.

— Я не вполне поняла, — призналась Лейни.

— Это было бы смешнее в контексте, — согласился Дункан. — Слушай, а давай…

— Нет! Ни за что! — оборвал его Джек.

— Что? — хором спросили Дункан и Лейни.

— Никаких костюмов. Никаких «Укрощений мегер» и подражаний актерскому составу «Лунного света». Никаких шекспировских страстей в офисе не будет. Вы поняли?

Дункан и Лейни переглянулись и пожали плечами.

— Ладно, — ответили они в один голос.

— Я серьезно, — предупредил Джек.

— Мы поняли, Мэдди. Ой, то есть Джек, — поспешно извинилась Лейни, когда Джек сердито взглянул на нее.

— Замечательно, — сказал он.

— Замечательно, — повторила Лейни.

— Отлично, — сказал Дункан.

— Отлично, — сказал Джек и вдруг с грохотом задвинул ящик своего стола. — Просто не верится. Вы двое подловили меня, — пробормотал он.

Лейни увидела, как Дункан за спиной брата поднял большой палец.

— Я все видел, — заявил Джек, а затем отрыл дверь и вытянул руку в сторону улицы. — Будете продолжать сводить меня с ума завтра. А сейчас убирайтесь прочь и наслаждайтесь вечером.

Лейни почувствовала, как радостное настроение улетучилось, словно воздух из шарика. Ей понравилось работать. Всегда нравилось. И хотя слабенький голосок внутри ее хитро заявлял, что она работает, только чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся в жизни, Лейни упорно игнорировала его. Работа помогала ей чувствовать свою значимость. И что в этом плохого?

Что ж, Джек требует, чтобы она уходила из офиса в пять, однако это не значит, что он может помешать ей работать.

Лейни взяла со стола новый разлинованный блокнот и вместе с сумочкой сунула его под мышку. Сегодня вечером она запишет свои соображения по маркетинговому плану. Джек и Дункан, вероятно, работают над делами, но… Гм, Дункан провел огромное количество времени, бегая на кухню и обратно, или в «Старбакс» за кофе, или что-то сосредоточенно печатая. Может, если бы он взял на себя расследование еще нескольких дел, у него не осталось бы времени на безделье?

Хотя надо признать, «Лунный свет» он цитировал довольно смешно…

— А вода водит? А пары парят? — еле слышно проговорила Лейни, проходя мимо Джека.

— До свидания, — решительно заявил он, закрывая за ними дверь.

— Пока, — попрощалась Лейни, рассеянно помахала рукой и пошла по улице.

— Эй!

Голос Джека заставил Лейни остановиться. Она обернулась:

— Да?

— Где твоя машина?

— Здесь так красиво в это время года, что я решила пройтись пешком. Знаешь ли, физическая нагрузка не помешает, — ответила Лейни.

Да, как будто ей так нужна эта нагрузка. Она уже и так похудела на двадцать фунтов с тех пор, как у нее начались неприятности. Неожиданно Лейни сообразила, что сейчас весит меньше, чем в старших классах.

Джек нахмурился:

— Уверена? Я был бы рад подвезти тебя.

Лейни поспешила отказаться от его предложения:

— Не надо. Я действительно с удовольствием прогуляюсь.

Трудно представить, что он подумает об обшарпанном доме ее отца. Скорее всего что она именно та, кто есть на самом деле, — девушка из низов. Она упорно и долго трудилась, чтобы не быть такой, поэтому нельзя допускать, чтобы Джек видел эту сторону ее жизни.

Вот когда она получит первую зарплату, то приедет на работу на своей машинке с откидным верхом и докажет ему, что она тоже кое-что значит. А пока ему не надо знать о ней больше, чем она решила показать.

Еще раз помахав рукой, Лейни повернулась и пошла вперед. Джек не стал ее останавливать. Он смотрел ей вслед и думал, что эти каблуки прикончат ее раньше, чем она доберется до дома своего отца. Во всяком случае, он предполагал, что она живет у отца. Она написала адрес в анкете, которую заполнила по его просьбе, и он решил, что вряд ли она уже нашла для себя постоянное жилье. Поддавшись собственному любопытству — это хорошее качество для частного детектива, подумал Джек, — он съездил к дому сестры Лейни, а затем достаточно долго наблюдал за домом ее отца, чтобы разглядеть номерной знак на припаркованном рядом симпатичном «мерседесе».

Итак, он знает, что у нее есть машина, и ему известно, где она живет. Одного не понял Джек: как он с такой легкостью определил, что Лейни солгала насчет своего желания прогуляться.

17
{"b":"122762","o":1}