Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты уж прости, Фокси, — покачал головой Микки, — но у меня в голове не укладывается. Во-первых, ты — женишься. Это само по себе странно. Во-вторых, на Агнесс Корнуэлл, о которой ты несколько дней назад только и знал, что она владеет «Мэджик пати»…

— Ладно, недоверчивые вы мои… — вздохнул Фокси и отставил в сторону полный стакан. — Я познакомился с ней в тот день, когда Мэдсон дал мне под зад хорошего пинка. Это было сразу после того, как я созвонился с тобой, Микки. Она не умеет водить, а ее водилу увезли в больницу с приступом аппендицита. Я, еще не зная, что она — Агнесс Корнуэлл, предложил ей помощь. Вот тогда мы и познакомились.

— А дальше?

— Что — дальше? — пожал плечами Фокси. — Дальше мы встретились на открытии памятника, я скатался с ней на вечеринку. На следующий день позвонил ей, она позвала меня в гости. Обычная история…

— Была бы обычной, — добавил Микки, — если бы эту девушку звали не Агнесс Корнуэлл, а тебя — не Фокси Данканом.

— Хочешь сказать, она не могла увлечься таким неудачником? — шутливо полюбопытствовал Фокси.

— Нет, я не то хотел сказать. Ты хорошо знаешь, какие слухи в Дувервилле ходят об Агнесс Корнуэлл.

— Ну?

— И это тебя не смущает?

— Нет.

— Исчерпывающий ответ. Надеюсь, ты знаешь о ней больше, чем все мы, — с сомнением покачал головой Микки. — Ну что, дружище Дин, — обратился он к бармену, который так и не поверил в историю с женитьбой, — выпьем за Фокси и его красавицу-невесту. И пусть они будут счастливы!

Сидя в «Синей сове» Фокси вспомнил, как нехорошо обошелся с Либби в их последнюю встречу. С тех пор они так и не виделись, а Фокси очень хотел бы извиниться перед ней.

— Знаешь, Микки, — обратился он к другу, когда Дин ушел обслуживать очередного клиента, — иногда я чувствую себя полной свиньей…

— Иногда ты правда ею бываешь, Фокси, — засмеялся Микки. — Особенно когда напьешься…

— Особенно… Да я и трезвый — редкостная свинья…

— Что это с тобой? — удивленно вскинулся на него Микки. — Предсвадебный психоз?

— Да так, ничего, — передумал Фокси. — Лезет в голову всякая глупость… Так как насчет свидетеля, старина?

— Я в твоем распоряжении, дружище…

Луиза Малькольм, как Фокси и предполагал, учуяла неладное. Детектива она встретила нельзя сказать чтобы холодно, но и не слишком-то любезно. Во всей ее маленькой фигурке чувствовалась какая-то напряженность, тонкие губы превратились в ниточку, а бесцветные глаза смотрели на Фокси испытующе.

— Значит, вы женитесь на этой стерве… — в который уже раз повторила Луиза. — С одной стороны, я понимаю, что это на руку нашему делу, но с другой… Где гарантия, что вы выполните начатую работу до конца?

— Луиза, я уже устал объяснять. Чем ближе я к Агнесс, тем больше у нас возможностей. Вы понимаете, что в моем распоряжении будет весь ее дом? Что я смогу перерыть все вверх дном? Что я, в конце концов, буду допущен в круг людей, которые тесно общаются с этой женщиной? И потом, представьте себе, Луиза, как она отнеслась бы к моему отказу? И что за этим последовало?

Луиза, дама старой закалки, никак не могла понять, как женщина может предложить мужчине руку и сердце. Недолго подумав, она согласилась с Фокси.

— Вы определенно обладаете даром убеждения, Фокси. Честно говоря, даже я уверилась в вашей правоте… Если эта дрянь предлагает вам брак, грех не воспользоваться таким шансом. К тому же вы правы, в случае отказа Агнесс может решить, что вы не так уж ею увлечены. А это все испортит. Мне остается только верить вам, Фокси… Однако очень прискорбно, что вам до сих пор ничего не удалось выяснить.

— Отчего же? — Фокси вальяжно развалился на стуле, всем своим видом показывая Луизе, что он — хозяин положения. — Для начала, я сблизился с ее друзьями, а это уже дорогого стоит. Скоро эти двое привыкнут ко мне и наверняка начнут выбалтывать тайны Агнесс. К тому же у нее есть постоянная домработница из Хорз-вилладж, которая ходила к ней, еще когда Агнесс жила с вашим сыном. Наверняка и она что-то знает, нужно лишь выбрать правильный подход… Все будет в лучшем виде, Луиза, главное, не торопите события…

— Хотелось бы верить, — вздохнула Луиза и посмотрела на него взглядом, в котором явственно читалось: «если вы мне солгали, Фокси, пеняйте на себя…». — Видите ли, Фокси… Для того чтобы нанять вас, мне пришлось распрощаться с коллекцией сына. Несмотря на свое положение, я не так уж и богата, поверьте. И мне очень не хотелось продавать картины, которые он столько лет коллекционировал… Я долго оттягивала этот момент, ожидая, что Ричард вернется. Но, увы, моим надеждам не суждено было сбыться… Картины проданы, сын так и не вернулся, и мне уже нечего терять поверьте, детектив. Теперь я надеюсь только на вас, и лучше бы вам оправдать мои ожидания…

В последней фразе Фокси расслышал угрозу. Он выдержал взгляд Луизы, внимательный и тяжелый.

— Все будет в лучшем виде, — повторил Фокси. — Только приглашения на свадьбу не ждите. Похоже, Агнесс Корнуэлл относится к вам не лучше, чем вы к ней…

— Не заиграйтесь в жениха, Фокси Данкан. И не забывайте, что стало с ее предыдущими мужьями…

7

Свадьбы Агнесс Корнуэлл были яркими, но шумными их назвать было сложно. Через несколько дней после официальной помолвки, состоявшейся в присутствии Микки Шарпа, Лидии Барко, Капнера ван Хольмана, куда же без него, и семейства Биглей, идея пригласить которых принадлежала Фокси, Агнесс принесла ему список тех гостей, которых хотела видеть на своей свадьбе.

Их было всего четверо: Капнер ван Хольман, Лидия Барко, молчаливый управляющий Терри и Полли Райс, с которой Фокси уже успел познакомиться.

— И все? — удивился Фокси. — Даже не верится, что у тебя так мало друзей…

— Друзья — не деньги. Их не должно быть много, — холодно ответила Агнесс. — Ты можешь позвать хоть весь Дувервилль, мне это безразлично.

— Несси, хватит дуться. Я не хотел тебя обидеть.

— Не называй меня так, — поморщилась Агнесс. — Бесит.

— Ладно, — согласился Фокси. — Тогда я придумаю тебе прозвище. Будешь моей птичкой?

— Это пошло, Фокси…

— А рыбкой?

— Иди ко мне, моя милая селедочка… — закатила глаза Агнесс. — Это отвратительно.

— А моим очаровательным зайчонком?

— Купи мне морковки, папочка…

— Вот гадская плесень, тебе все не нравится! — шутливо возмутился Фокси. — Может, сама что-нибудь предложишь?

Агнесс покачала головой.

— К чему все это? У меня есть имя…

— Хорошо, тогда киской?

— Киской?! Кошмар какой!

— Ладно, кошечкой…

— Ну хорошо, выдумщик, — сжалилась над ним Агнесс. — Только не слишком часто.

— Отлично, кошечка, — улыбнулся Фокси, разглядывая порозовевшие щеки Агнесс. — Так может, ты объяснишь мне, почему не позовешь на свадьбу своих родственников?

Агнесс снова нахмурилась.

— Они не приедут…

— У тебя с ними плохие отношения?

— Нормальные, — раздраженно буркнула Агнесс.

— Тогда почему они не приедут?

— Послушай, Фокси, я же не лезу в твою жизнь? — вспыхнула она.

— Милая, ты собираешься взять меня в мужья. А это, знаешь ли, одно и то же. Поэтому я буду, как ты выразилась, лезть в твою жизнь, а ты — в мою. Это нормально, кошечка… Или с предыдущими мужьями ты жила как с соседями?

— Вроде того… — усмехнулась Агнесс. Фокси показалось, что в ее глазах промелькнуло что-то похожее на злость… Или на боль? — Давай оставим эту тему, хорошо?

Фокси пожал плечами.

— Хорошо, если тебе больно об этом вспоминать. Но я не понимаю…

— И еще, — нетерпеливо оборвала его Агнесс. — Давай договоримся прямо сейчас. У меня есть два условия. — Фокси превратился в слух. — Первое: я оставлю себе свою фамилию: никогда не понимала, зачем жене нужно брать фамилию мужа. Тем более, в этом городе. Фамилия Корнуэлл у всех ассоциируется с «Мэджик Пати», что, как ты понимаешь, мне на руку… Ну и второе: в моем… теперь уже нашем, — поправилась она, — доме есть комната. Наверху, на втором этаже. Она заперта на ключ, и этот ключ есть только у меня. Обещай, что ты никогда ее не откроешь.

14
{"b":"122694","o":1}