Литмир - Электронная Библиотека

Неожиданно Сара почувствовала какое-то движение над головой. Она взглянула в небо - и схватила братика за руку.

Лебеди пролетали как раз над ними; шеи их были вытянуты, длинные крылья поднимались и опускались. Странный, неровный полет, словно бы вслепую. Они летели так низко, что Саре показалось - птицы могут задеть за верхушки деревьев; но в последний момент лебеди взяли выше и устремились в небеса как раз над самыми лесными кронами.

- Смотри, смотри, Чарли! Вот они, лебеди. Помнишь их? Они летят домой.

Моргая, мальчик смотрел в небо, не в силах опознать в тяжелых, слегка неуклюжих птицах прекрасные создания, которых он видел на озере. Он похлопал ресницами, потом перевел удивленный взгляд на Сару.

- Чарли, это те самые лебеди, узнаешь? Ты видел их на озере, - объяснила девочка, глядя ему в глаза. - Они полетели домой. Неужели ты не помнишь? Они же...

- Эгей, Чарли, идет твоя тетя! Тетя Вилли идет!

Сара все еще тянула братика за руку, стараясь привлечь его внимание к лебединому клину. Почему-то ей казалось очень важным, чтобы Чарли еще раз посмотрел на лебедей.

- Чарли, гляди, это...

Но братик вместо того посмотрел через поле - после чего отнял у Сары свою руку и бросился бежать. Девочка сделала было шаг в его сторону - но остановилась. Тетя Вилли в ярко-зеленом платье, казалось, светится, как маяк; к ней-то и мчался Чарли - неловкая фигурка в рваной голубой пижаме, спотыкающаяся в высокой траве.

Раздался торжествующий вопль - пронзительный, как лебединый крик; но Сара знала, что это кричит Чарли, потому что лебеди молчали.

- Вот он, Вилли! Нашелся! - радостно вопил мистер Эйкер, бегом поспевая вслед за Чарли, чтобы поучаствовать в их воссоединении.

Тетя Вилли шла так быстро, как только позволяли ее больные ноги.

- Я уж и не надеялась вновь его увидеть, - повторяла она по дороге всем и каждому, и одновременно никому. - Думала, он погиб в карьере. Говорю вам - уже не надеялась снова встретить его! Чарли, иди ко мне, иди к своей тете Вилли!

Чарли скакал ей навстречу, подпрыгивая, как мячик.

- Говорю вам - это был худший день в моей жизни, - задыхалась тетя Вилли. - Худший изо всех, какие у меня только были на земле! Чарли, Чарли мой, дай-ка я снова посмотрю на тебя! Ох, ну у тебя и вид!

Он упал в объятия тетушки, и та поверх его головы сказала сквозь слезы мистеру Эйкеру:

- Дай Бог, чтобы вам никогда не случилось потерять вашего Бобби - вот все, что я могу сказать. Дай Бог вам никогда не потерять Бобби, и никому из вас не дай Бог потеряться в лесу, или в карьере, или где угодно!

А Сара все стояла на пастбище, возле серой пастушеской хижины, и смотрела, как лебеди исчезают за холмом. Потом она перевела взгляд на Чарли и тетю Вилли - те почти затерялись в толпе. Девочке стало хорошо и свободно; представилось, что вздумай она сейчас сбежать с холма - бег получился бы легким, как у марионетки на веревочках, ноги совсем не касались бы земли.

Ей захотелось присесть на минутку - теперь, когда все кончилось; но, обернувшись, она увидела, что Джо Мелби все еще стоит рядом.

- А я думала, ты пошел с остальными.

- Как видишь, не пошел.

- У меня сегодня был очень странный день, - Сара глядела на горизонт, где исчезли лебеди.

- У меня тоже.

- Ладно, пойду-ка я домой.

Джо прошел рядом с ней несколько шагов, прочистил горло и сказал наконец:

- Слушай, не хочешь пойти со мной на вечеринку к Бенни Хоффману?

Сперва Сара подумала, что ослышалась. А если не ослышалась - все равно ошиблась, как в тот раз, когда парень крикнул из машины: "Эй, красотка", обращаясь к Рози Кэмдон.

- Что?

- Я просто спросил - может, ты хочешь пойти со мной на вечеринку.

- Но меня не приглашали. - Усилием воли Сара заставила себя думать о лебедях. Сейчас, наверное, они уже увидели свое университетское озеро, может, даже садятся на воду - с хлопаньем крыльев, топорща белые перья. Ей почти удалось увидеть внутренним взором, как они, плавно скользя, опускаются на озерную гладь.

- Ну так я тебя приглашаю. Бенни сказал, что я могу привести с собой кого-нибудь. По правде сказать, он меня просто умолял кого-нибудь привести. Они с Сэмми, Джоном и Питом сколотили музыкальную группу, вот и пытаются заставить всех на свете слушать свою музыку.

- Я... я даже не знаю.

- Пошли, а? Ну подумаешь, придется немного послушать ужасную игру на гитаре. Бенни Хоффман, помнится, брал уроки - целых полтора.

- М-м...

- Да от нас ничего особенного не потребуется - просто сидеть у Бенни на заднем дворе и созерцать, как он надрывается с двухсотбаксовой гитарой и усилителем.

- Думаю, я не против.

- Тогда я за тобой зайду через полчасика. Если опоздаем - ничего страшного. Первые пятьдесят песен вряд ли будут сильно отличаться от пятидесяти последних.

- Получаса мне хватит.

Глава 23

Когда Сара ступила на дорожку к дому, на крыльце ее ждала Ванда.

- Мне кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит? Где Чарли?

- Мы его нашли. Он сейчас с тетей, хотя точнее я сказать не могу.

- Знаешь, как я узнала, что он пропал? Услышала по радио в машине по дороге домой! Можешь себе представить, как это весело - услышать от какого-то диск-жокея, что твой собственный брат потерялся! Я еле добралась до дома, потому что на нашей улице образовалась настоящая пробка, штук сто машин, толпы людей!

- Ну, теперь все уже в порядке.

- Мистер Эйкер мне уже сказал. Но я хочу сама удостовериться, что Чарли здесь и с ним все в порядке! Как же это случилось?

- Скорее всего, он проснулся ночью - по крайней мере, я думаю, что все так было - и захотел пойти посмотреть на лебедей. Но по дороге заблудился и оказался в овраге, где все глаза выплакал.

Ванда сбежала с крыльца и подошла к калитке, глядя на улицу над живой изгородью.

- Это они? Там, перед домом Карсонов?

Сара посмотрела туда и кивнула.

- Боже ты мой, Чарли до сих пор в пижаме, а тетя Вилли - в выходном зеленом платье, с платком на голове, она же вся взмокла... Они оба лопают арбуз. Вот это я понимаю.

- Главное, что Чарли в порядке.

Ванда хотела было пойти на улицу, но помедлила, обернувшись к сестре.

- Пойдем к ним?

- Не могу, я собираюсь на вечеринку. Куда?

- К Бенни Хоффману.

- Мне казалось, тебя не приглашали.

- Я иду с Джо Мелби.

- С Джо Мелби? Со своим великим и ужасным врагом?

- Никакой он не враг, Ванда. Он - один из самых замечательных людей, которых я знаю.

- Слушай, ты же три месяца не умолкая твердила, как ужасен Джо Мелби. Джо Мелби - вор; Джо Мелби - последний гад; Джо Мелби...

- Всякий человек, - холодно отрезала Сара, - иногда может ошибиться.

Она развернулась и прошествовала в дом, по дороге сообщив спящему у дверей псу:

- Бойси, мы нашли Чарли.

Наклонившись, девочка почесала старого пса за ушами. Потом заскочила на кухню, сделала себе бутерброд и уже направлялась в спальню, когда вдруг зазвонил телефон.

- Алло, - Сара сняла трубку, не переставая жевать.

- Алло, примите междугородный звонок для мисс Виллемайны Годфри, - произнес голос оператора.

- Знаете, ее нет дома, она у соседей. Подождите минутку, я за ней сбегаю.

- Оператор, я буду говорить с тем, кто снял трубку, - услышала Сара голос своего отца.

- Нет, я сейчас ее приведу, - быстро сказала девочка. - Подождите совсем чуть-чуть, не больше минуты... Она в доме через дорогу!

- Сара? Это Сара?

- Да, это я. - На девочку снова накатило странное чувство. - Не клади трубку, я сейчас позову тетю Вилли...

- Сара, вы нашли Чарли?

- Да, нашли, но мне совсем нетрудно сбегать за тетей Вилли. Она в двух шагах, во дворе у Карсонов.

19
{"b":"120678","o":1}