Литмир - Электронная Библиотека

- Так вот что за муха тебя укусила? - парень изумленно воззрился на нее. - Ты думаешь, это я тогда украл часы твоего братишки?

- Я не думаю, я знаю.

- Откуда бы?

- Потому что я спрашивала Чарли, кто украл у него часы, каждый день спрашивала - и однажды спросила его в школьном автобусе, а он показал прямо на тебя.

- Он перепутал...

- Ничего он не перепутал! Ты, небось, думал, что он не сможет никому рассказать, потому что не говорит? Но он показал прямо на тебя, он...

- Он точно перепутал. Потому что я ему вернул часы. А вовсе не отбирал их.

- Я тебе не верю.

- Верь во что тебе угодно, но только часов я не брал. Я думал, всем уже понятно.

- Ха!

Девочка снова отвернулась и зашагала вниз по склону так быстро, как только могла. По странной причине ее уверенность в виновности Джо несколько поколебалась - и от этого стало еще хуже. Это он, он украл часы, убеждала себя Сара. Мысль, что она ошиблась, казалась невыносимой: что же получается - она мстила не тому человеку!

С площадки за спиной послышались радостные крики - видно, кто-то наконец добыл очко. Мяч выкатился на улицу, Джо подбежал его подобрать - и перекинул товарищам на поле. Девочка даже не оглянулась.

- Эй, подожди минутку, - окликнул голос Джо. - Я сейчас.

Сара не замедлила шага. Как-то раз она уже попалась в похожую ловушку. Шла по улице - и услышала сзади гудок автомобиля, и какой-то парень позвал: "Эй, красотка!" И она обернулась. Она! Мгновением позже Сара увидела ту девушку, к которой обращались, которой гудели из машины - это была Рози Кэмдон - на другой стороне улицы, Рози Кэмдон, "мисс Бателльского района", "гречишная королева"[10] и так далее, и тому подобное. Сара быстро опустила голову, надеясь, что никто не заметил ее ошибки, и лицо ее горело так, что она думала - останется красной на всю жизнь. Наученная опытом, сейчас она быстро шла и не думала оглядываться.

- Погоди, Сара!

Она все равно не желала показывать, что слышит оклик, и не поднимала головы,

- Постой! - Джо наконец поравнялся с ней и пошел рядом. - Все ребята сказали, что хотят помогать.

Сара замедлила шаг - но не остановилась. В голову не приходило ни одного подходящего ответа. Теперь она знала, что чувствуют циркачи, когда ходят на ходулях: казалось, ноги ее существуют отдельно от хозяйки и движутся вперед непонятным образом, семимильными шагами, и ее заносит невесть куда.

Поняв, что вот-вот расплачется, Сара быстро сказала:

- О, это здорово.

Слезы вмиг прилили к ее глазам, горячие и неожиданные, и девочка опустила голову еще ниже.

- Откуда начнем? - спросил Джо. - У тебя есть идеи?

- Думаю, он в лесу заблудился. Я вчера водила его смотреть лебедей - и мне кажется, он потерялся, когда решил найти их сам.

- Тогда он, наверное, пошел через холм.

Сара кивнула.

Джо помолчал - и добавил:

- Мы его обязательно найдем.

Она не смогла ответить, потому что слезы уже поползли по щекам - и девочка стремительно свернула к дому Мэри. До калитки она дошла уже в одиночестве и дождалась подругу на обочине.

Глава 15

Они с Мэри прошли поле почти до середины, когда Сара наконец заговорила.

- Угадай, кто меня остановил по дороге и эдак по-дружески расспрашивал про Чарли.

- Не знаю. А кто?

- Джо Мелби.

- Правда? И что он сказал?

- Хочет помочь в поисках. Меня от него тошнит.

- А по-моему, с его стороны это очень благородно!

- Если бы он у твоего брата спер часы, ты бы не думала, что это так уж благородно.

Мэри помолчала - и вдруг сообщила:

- Наверное, я не должна тебе говорить... но он в самом деле не крал часов, Сара.

- Ха!

- Действительно не крал.

Сара покосилась на подругу и спросила:

- Откуда ты знаешь?

- Не могу тебе сказать, потому что обещала молчать. Но я правда знаю, что он не крал.

- Откуда?

- Не скажу. Я обещала.

- Раньше тебе такие мелочи не мешали. А ну-ка, Мэри Уэйсек, сейчас же признавайся!

- Я обещала.

- Мэри, скажи мне.

- Мама меня убьет, если узнает, что я проболталась,

- Не узнает.

- Ладно. Твоя тетя приходила к маме Джо Мелби.

- Что?

- Тетя Вилли ходила разбираться к маме Джо Мелби.

- Не может быть!

- Может. Она ходила разбираться, а моя мама как раз там была и все видела. Это случилось недели через две после того, как Чарли получил обратно свои часы.

- Не верю.

- Как знаешь, но это правда. Ты сказала тете Вилли, что часы украл Джо - вспомни, ты ведь всем так говорила! - и тогда твоя тетя пошла разбираться к его маме.

- Она не могла сделать такую гадость!

- Однако же сделала.

- И что ей ответила миссис Мелби?

- Она позвала Джо в гостиную и спросила: "Джо, отвечай - ты украл часы малыша Годфри?" А он ответил, что нет.

- А ты как думаешь, что он еще мог сказать матери в лицо? "Да, мамочка, это я"? Сейчас прямо! Тоже мне доказательство.

- Тогда его мама сказала: "Мне нужно знать правду. Ты знаешь, кто взял часы?" А он отвечал, что часы вообще никто не крал.

- Тогда интересно, где они провалялись целую неделю?

- Я как раз подхожу к этому моменту. Джо сказал, что дело было так. Чарли стоял около аптеки и ждал школьный автобус, и несколько парней тоже там болтались. А ты как раз была в самой аптеке, внутри. Помнишь тот день - мы как раз ходили за марками для "друзей по переписке", которые ни разу нам не ответили? Помнишь, марки еще никак не вылезали из автомата? Ладно, короче, ребята на улице стали дразнить Чарли, показывали ему какую-то конфетку, и пока Чарли пытался ее ухватить - один мальчишка снял с него часы, а он и не заметил. А потом они начали спрашивать Чарли, который час, и он хотел посмотреть на часы - но часов уже не было, и он ужасно расстроился. Мальчишки все это устроили, только чтобы над ним посмеяться.

- Гады! Какие гады!

- А потом ты вышла из аптеки - и увидела, как они его дразнят конфеткой, и велела им убираться. И тут пришел автобус, ты позвала Чарли садиться, и автобус отъехал раньше, чем кто-нибудь смог отдать твоему брату часы. Ребята потом боялись вернуть часы, и чем дальше - тем больше, вот и все. Так что Джо ни разу их не крал. Он вообще тут ни при чем. Он подошел к остановке тогда же, когда и ты, и даже не знал, что случилось. Потом узнал, забрал у мальчишек часы и вернул их Чарли, вот и все.

- Почему же ты до сих пор молчала?

- Потому что я сама только что узнала, вчера за ужином. Моя мама знала обо всем четыре месяца - и ни слова не сказала. Она потом говорила, что такие вещи лучше как можно скорее предавать забвению.

- Тогда с чего она в конце концов решила рассказать?

- Потому что вот такая она, моя мама. Мы за ужином начали говорить о Чарли - и тут она возьми да и скажи. Знаешь, однажды она случайно упомянула, что у них с мистером Хомером был важный разговор насчет меня. С мистером Хомером, директором школы! Она специально к нему заходила, они долго обо мне разговаривали - и она целый год не обмолвилась об этом ни словом.

- Тетя Вилли не могла сделать ничего хуже.

- Надеюсь, ты не покажешь ей, что знаешь. А то у меня будут большие неприятности.

- Не покажу, конечно - но по правде сказать, хотела бы я...

- Ты обещала!

- Знаю. Незачем напоминать. Мне и без того скверно, знаешь ли. - Девочка повесила голову. - Хуже не бывает! Знаешь, что я сделала, когда увидела Джо?

- Что?

- В лицо обвинила его в краже часов.

- Сара, не может быть!

- Может. Ничего не могла с собой поделать. Стоит мне представить, что кто-нибудь сделал Чарли пакость - и я просто разорвать гада готова. Хочется преследовать его всю жизнь, как говорила тетя Вилли... Я ведь даже подозревала, что, может быть, Джо и не крал часы - и все равно...

13
{"b":"120678","o":1}