Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Позже, когда Адриенн бесцельно бродила босиком по пляжу, чтобы хоть как-то убить время, она повторяла в уме свой разговор с Ником.

Она анализировала не столько его слова, сколько его изменившийся тон, когда Адриенн заговорила о том, что хочет встретиться с туземцами. Тогда на короткое мгновение все его высокомерие исчезло. Все тело напряглось, а в голосе появился некий скептицизм, совершенно не оправданный ее просьбой.

Чего Адриенн никак не могла понять, так это почему Ник так удивился ее вполне естественному желанию увидеть туземцев. Любой человек, интересующийся возможностями развития туризма на Айл де Флер, захотел бы узнать, как настроены местные жители – дружелюбно или враждебно.

Может быть, ее проводник и переводчик не вполне осведомлен об их туристической фирме? Наверное, он не знает, что у ее босса хорошая репутация. Фостер Трент с уважением относится к культуре островитян, это он доказал, занимаясь туристическим бизнесом на Карибских островах. Тогда негостеприимство Ника и его скептицизм вполне можно объяснить.

Что ж, ему не стоит беспокоиться. Она вовсе не собирается причинять вред местным жителям. Вскоре он увидит это.

Адриенн обернулась и посмотрела на пристань. «Лорелея» спокойно покачивалась на воде. Ник по-прежнему сидел, развалясь в шезлонге, сложив руки на груди и раскинув ноги.

Она двинулась по тропинке через песчаный пляж, чтобы сфотографировать гигантский красный цветок на опушке леса. Адриенн уже подняла камеру к глазам и начала настраивать объектив на крупный план, когда взгляд ее упал на еле заметную тропинку, ведущую в густые заросли папоротника. Адриенн сделала несколько осторожных шагов вглубь. Воздух в лесу был очень плотным и влажным. Лучи солнца едва пробивались сквозь сплошную завесу растительности. Она отвела в сторону большой лист папоротника, тут же натолкнувшись на следующий, затем еще на один. Длинные тонкие листья цеплялись за волосы, касались обнаженных рук.

Ее нога наступила на что-то упругое, похожее на резиновый садовый шланг. Когда это неизвестно что зашевелилось, Адриенн вскрикнула и отпрянула назад. Пресмыкающееся бесшумно уползло в траву.

Содрогаясь от страха, Адриенн поспешно вернулась на берег океана. Теперь ей таким приятным показался солнечный яркий свет и свежий морской ветерок. Она с облегчением почувствовала под ногами теплый песок.

Ник стоял у поручня, уперев руки в бока, глядя на нее. Адриенн поняла, что он уже собирался идти за ней.

– Больше никогда не ходите туда, – крикнул он.

– Почему? – прокричала она в ответ, ожидая услышать надлежащую лекцию о ядовитых змеях, опасных насекомых, диких животных.

Но Ник ничего не ответил ей. Во всяком случае, не сразу, не стал кричать об этом во весь голос. Он подождал, пока она не вернется на судно. Когда же Адриенн вновь стояла на палубе, Ник схватил ее за руки и повернул к себе лицом.

– Никогда никуда не ходите на острове без меня, – с расстановкой сказал он, и в его голосе чувствовалась злость. – Иначе я вас посажу на паром и отправлю отсюда с такой скоростью, что голова пойдет кругом.

Он отпустил ее так неожиданно, что Адриенн отшатнулась назад и упала в шезлонг. Она не могла пошевелиться. Не могла вздохнуть. Только сидела, безмолвно наблюдая, как Ник готовится к отплытию.

К ее испугу от внезапного порыва Ника примешивалось недоумение. Адриенн пыталась понять, что же все-таки произошло.

И вдруг ее осенило. Ник беспокоился вовсе не о ней, он боялся, что она может что-нибудь увидеть в зарослях папоротника.

Но что именно она могла там увидеть? Адриенн вздрогнула от страха. Ведь если бы она увидела что-то, не предназначенное для ее глаз, Ник мог сделать с ней все, что угодно.

2

Легкий ветерок трепал белоснежное полотнище паруса. Адриенн наблюдала, как Ник направляет судно к узкому проливу в коралловом рифе. Перегнувшись через борт, она посмотрела вниз. Кораллы были так близко, что могли бы проделать внушительную пробоину в дне парусника, если бы Ник сдвинулся хотя бы на несколько сантиметров от курса. В напряжении она вцепилась в ручки кресла и ждала, когда они минуют опасное место.

Наконец рифы остались позади. Адриенн с облегчением перевела дух. Ветер стал совсем слабым. С берега доносился сладкий аромат цветов.

С тех пор, как они отплыли от причала, Ник не произнес ни слова. Стоя у руля, он управлял «Лорелеей», умело обходя многочисленные коралловые рифы.

Адриенн устала и переволновалась, и теперь, как ни пыталась, ей не удавалось даже задремать. Она без движения лежала в кресле, наблюдая за тем, как злость Ника постепенно рассеивается и последние следы гнева исчезают с его лица.

И с этим ненормальным ленивым типом ей придется работать в течение целых шести недель!

Адриенн открыла сумку и достала свой портативный компьютер, решив заняться делом. Она набросала несколько замечаний об удивительном голубом цвете воды, о ее чистоте и прозрачности.

Хотя Адриенн знала, что они плывут на большой глубине, ей казалось, что, опустив руку, она сможет дотронуться до кораллов и водорослей, растущих на дне лагуны. Она закрыла глаза и вдохнула чистый морской воздух. Хоть ненадолго она могла забыть о городской пыли, вредных испарениях, озоновых дырах и прочих ужасах больших городов.

Берег лагуны был усыпан белой галькой, а сама лагуна своей формой напоминала Адриенн голову огромного осьминога. Рифы остались позади, и их судну ничего не угрожало. Хотя Фостеру придется подумать о более безопасном подходе к лагуне. Можно, например, построить дорогу от пристани через весь остров. Только такой опытный моряк, как Ник, мог пройти между рифами. Фостер не может рисковать жизнями своих клиентов, ведь в любой момент судно может налететь на риф и затонуть.

На блокнот упала тень. Адриенн подняла голову и увидела, что Ник протягивает ей бинокль.

– И что мне с ним делать? – сухо поинтересовалась она.

– Я думал, вам захочется осмотреть все вокруг.

В его глазах уже не было прежнего сурового выражения. Он слегка улыбнулся ей, и Адриенн восприняла это как некий намек на перемирие. Неожиданно для себя она тоже улыбнулась.

Может быть, она ошиблась. Может быть, Ник волновался все-таки из-за нее, а не из-за того, что она могла что-то увидеть в лесной чаще. Адриенн пожала плечами и, перекинув через голову ремешок, поднесла бинокль к глазам.

Перед ней простирался западный подветренный берег острова. Здесь не было остроконечных горных вершин. Вдоль ослепительно белого пляжа росли стройные пальмы и еще какие-то удивительные тропические деревья. За рощей виднелись невысокие холмы, покрытые изумрудной зеленью. А за ними, сколько хватало глаз, вся местность была усеяна высокими соснами.

Когда они отчаливали от пристани с другой стороны острова, там дул сильный ветер, море вокруг рифов было бурным. Здесь же все было спокойно, течение было тихим, едва заметным. Уединенная лагуна обладала необычной экзотической красотой. Ракушки, покрывающие берег, блестели на солнце, как бриллианты. Весь остров был похож на сокровище, которое хранится в тайном месте и ждет своего хозяина, который бы наконец открыл его.

Адриенн заметила заросли роз и какие-то пурпурные цветы, похожие на орхидеи.

Она опустила бинокль и, закусив губу, попыталась справиться с вдруг нахлынувшими на нее горькими воспоминаниями.

Если бы ее бабушка могла увидеть этот остров, и всю эту первозданную красоту, и эти роскошные экзотические цветы!

Где-то посередине лагуны Ник сбросил якорь и повернулся к Адриенн.

– Видите бунгало, вон там? – он кивнул в сторону берега.

Адриенн посмотрела в том направлении, что указывал Ник. То, что она увидела, было большой круглой хижиной с остроконечной крышей, покрытой пальмовыми листьями. Обычная лачуга. У Адриенн были несколько иные представления о бунгало.

– Вижу.

– Оно называется «Айл де Флер Хайетт», дорогуша, – торжественно произнес Ник. – А вот там, справа, – он показал на отдельно стоявшее сооружение, похожее на хлев, – ваша персональная ванная, с зеркалом и душем.

5
{"b":"119951","o":1}