Литмир - Электронная Библиотека

Думаю, Снейп готовил ей горькие слова для первой встречи, но они остались невысказанными. Он пожал ей руку и отступил. Надеюсь, у него хватит такта и понимания, чтобы все его упреки так и остались забытыми.

Гарри усадил женщину в центральное кресло. Так получилось, что между ней и Снейпом оказался я, хотя и продолжал стоять.

Теперь вперед вышел мистер Уизли. По нему не было похоже, что он знает, кто скрыт под внешностью доктора Фингрида. И разыгранная сцена ему мало о чем сказала. Хотя… на моего соседа слева, он смотрел с изрядной долей неприязни. Кажется, обиделся за нашего декана. Мистер Уизли повернулся к Гарри:

— Мистер Поттер, — торжественно начал он, но тут же сбился, — Гарри, я так рад тебя видеть живым и здоровым. Даже объяснить не могу как. И Молли… она передает тебе тысячу поцелуев и пожеланий, чтобы ты поберегся. И точно, Гарри, — глаза папы Рона подозрительно заблестели, — сейчас, после победы, будь ты поосторожней… Еще столько всякой дряни осталось.

Мистер Уизли так и не представил своих спутников, вместо этого он обнял Гарри и прижал к себе.

— Так, так, — приоткрытая дверь впустила еще одного человека. Три года я его не видел и сегодня бы обошелся без него… В ложу вошел Драко Малфой. Актеры нашего спектакля все прибывают. Стало довольно тесно, но Драко, небрежно оттеснив спутников Уизли, оказался возле Гарри. Он поклонился профессору МакГонагалл и проигнорировал всех остальных… Скандинавы вышли из ложи… Наверное, догадались, что до них очередь дойдет нескоро.

— Вот и наш герой, сам невероятный Поттер пожаловал. Англия рыдает от счастья! — голос Малфоя совсем не изменился, такой же насмешливый и высокомерный.

Уизли отстранился от Гарри.

— Мистер Малфой, — он наклонил голову.

— Мистер Уизли, — в ответ был сделан изящный поклон, и тут же Драко снова повернулся к Гарри. Мне слизеринец был плохо виден, но я себе и так хорошо представлял его насмешливое лицо.

— Малфой, что тебе здесь нужно? — Гарри привычно начал заводиться.

А Драко тут же этим воспользовался:

— Чтобы с вами поздороваться… мистер Поттер, нужно занять очередь или записаться у секретаря?

— А тебе очень хочется со мной поздороваться? — Гарри проглотил это издевательски произнесенное «мистер Поттер», но сам не перешел на учтиво-высокомерный тон слизеринца.

— Не то чтобы очень — мне нужен был мистер Уизли. Не все на свете крутится вокруг вас, мистер Поттер. Мистер Уизли, вы мне должны были что-то передать из Дурмштранга. Мы могли бы с вами встретиться в более подходящей обстановке?

Артур Уизли смущенно замигал:

— Конечно, мистер Малфой, в любое время. Это по поводу организации Молодое будущее, — пояснил Поттеру маг, — Драко со своей организацией добивается…

— Амнистии, — перебил его Малфой. Ему не понравилось, что разговор снова перешел на Поттера, и он отвернулся от Уизли.

— А не слишком рано? — спросил Гарри, — Еще жертвы не забыты, а вы уже хотите прощения?

— Не от вас, мистер Поттер! — Драко вскинул голову. — ВАШЕ прощение нам не требуется. Нас интересует мнение правительства. И помощь международных организаций нами будет принята с благодарностью. От вас, мистер Поттер, нам не нужно ничего.

Драко отвел яростный взгляд от Гарри, и я, наконец, смог его хорошо разглядеть… Ему явно нужна помощь специалиста. У него, несмотря на все попытки сдержаться, дрожали губы. Он положил руку на барьер. Холеная, бледная до голубизны, рука. Она тоже подводила хозяина.

— Успокойтесь, — уверенная ладонь накрыла нервные прыгающие пальцы. Мой сосед пододвинулся к Малфою. Но тот отшатнулся, как будто его ошпарили:

— Не прикасайтесь ко мне! Как вы смеете?

Он вынул белоснежный платок и вытер им руку. Брезгливое выражение привычно скривило его губы. А… доктор Фингрид горько поджал губы, но не поддался на провокацию:

— Вы заняты хорошим делом. Стоит ли его портить, давая волю своим нервам?

— Это не ваше дело… — прошипел Малфой. — Чем я занимаюсь и как… Доктор… Фингрид. Занимайтесь своими больными и не учите того, кто в этом не нуждается. — Драко побелел от ярости.

— Малфой, остынь, — проговорил Гарри. — Раньше, перед тем как хамить, ты узнавал, не чистой ли крови твой собеседник. Помнишь нашу первую встречу?

— Поттер, еще ты меня будешь учить распознавать чистую кровь? Мне давно достаточно одного взгляда чтобы отличить чистокровного… британца… мага…

И глаза Драко быстро отметили и широковатый нос Фингрида, и его темные чуть вьющиеся волосы, пористую кожу.

— Доктор… Фингрид, — голос Драко источал яд, — учтите на будущее, что подобные нравоучения я терпел только от двух людей. Один из них в Азкабане, а второй… — Малфой замялся.

— И где же находится ваш отец? — Гулкий бас заполнил ложу. Я не заметил, как появился еще один человек: мистер Литтл-Айс. Мне показалось, что где-то за ним мелькнула и рыжая голова Рона.

Я посмотрел на Драко и поразился: вместо нервного, до невозможности взвинченного парня я увидел холодную уверенную маску Малфоев.

— Мистер Литтл-Айс, — Драко наклонил голову в приветствии, — вы задавали мне этот вопрос, наверное, уже тысячу раз. Вам это когда-нибудь надоест? Могу ответить тоже самое опять: я не знаю, где мой отец… Я не знаю, где друзья моего отца…

Драко медленно вышел из ложи. Сложные чувства отразились на лицах у многих. Про себя могу сказать точно: не знаю, что думать, враг он или нет? Точно, что не друг. Но может быть — жертва? Но даже если это и так, просить о помощи он не будет. Принимать ее и то для него унизительно.

— Господа, — мистер Литтл-Айс снова обратил на себя внимание. — Министр прибыл, заседание сейчас начнется. Мистер Поттер, профессор МакГонагалл, разрешите пригласить вас на почетные места ближе к сцене.

Гарри и Минерва МакГонагалл ушли, а за ними поспешил и мистер Уизли. Он обнаружил пропажу своих скандинавов.

А мы остались в ложе вдвоем. В разговоре мы оба не нуждались. Я рассматривал зал и очень удивился, услышав шум сзади. Те скандинавы вернулись.

— Разрешите? — С заметным акцентом спросил один из них, показывая на пустые кресла. Я вопросительно посмотрел на Снейпа. А почему бы и нет? Здесь их Артур Уизли найдет быстрее. Он не протестовал.

— Пожалуйста, — пригласил я.

Разговор с гостями прервался, не начавшись: на сцене появился Министр магии. В зале недолгие аплодисменты быстро сменились тишиной.

Пересказать речь министра я бы не смог. Он говорил в меру бодро, в меру печально и о-очень обтекаемо.

К концу речи министр позволил себе какие-то шутки, но я уже давно потерял нить его рассуждений и не понял юмора. Но зал благодарно отреагировал, оживление проскочило по рядам. Но еще большую благодарность вызвало окончание речи. Даже я присоединился к аплодисментам…

А когда объявили перерыв, зашевелились все. К счастью, профессор был все еще доктором Фингридом. Еще минут восемь — десять, и маскировка будет снята. Хорошо бы это произошло после окончания антракта. Но я с тревогой постоянно оглядывался на Снейпа. Его недовольство меня не беспокоило. Беспокоило другое: что делать, если он станет самим собой, и его узнают. Думал, что это уже не мое дело, а оказывается…

Дверь в ложу открылась, и первым нас навестил мистер Артур Уизли. Он кивал своим потерянным друзьям и что-то им тихо объяснял.

Затем появились МакГонагалл и Поттер. Они оба первым делом посмотрели в лицо моему соседу. Облегчение, которое они испытали, увидев, что маскарад еще не закончен, вызвало ухмылку со стороны Снейпа… Он еще и развлекается, — возмутился я… мысленно.

Неужели он не понимает, как все это серьезно. Я себя чувствовал очень неуютно. А эти слизеринцы… умеют же скрывать свои чувства. Раньше Малфой, теперь Снейп…

А я поскорее задал интересующий меня вопрос:

— Гарри, ты смог все сделать?

Поттер мне успокаивающе кивнул:

— Все в порядке, не волнуйся. Все идет по плану… Рон уже занял свое место. У него все готово.

29
{"b":"118937","o":1}