Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мама, я…

Слегка ущипнув его за щеку своими изящными пальцами, она пристально посмотрела в глаза сына.

– Скажи, а ты сам знаешь, что ищешь?

Одинаковые шоколадные глаза встретились. Теперь, как, впрочем, и всегда, было невозможно сказать ей неправду.

– Нет. Но я буду знать, когда найду. Тогда я вернусь исполнять свой долг.

1

Мери Мастертон села на своей узкой кровати. Часто моргая, она попыталась рассмотреть свою маленькую комнату со сводчатым потолком. Спросонья она не могла сконцентрировать свое внимание на чем-либо. Но постепенно предметы начали принимать знакомые очертания. Она облегченно вздохнула. Все в порядке. Все на своих местах: низкий комод вишневого дерева с серебряным гребешком на полированной поверхности, рядом кресло-качалка, принадлежавшее ее матери, все знакомо и дорого своими воспоминаниями.

Так что же ее разбудило? Она расправила постель, собираясь лечь обратно. Ее длинные тяжелые волосы выпали из косы. Убрав их, она пристально посмотрела в окно. Первые рассветные лучи всегда светили в него, подчеркивая яркость любимых роз Лотти.

Странно. В это утро солнечный свет был огненного цвета, а стекло сверкало золотым и красным.

Заинтригованная, она откинула одеяло и, мягко ступая по холодному деревянному полу, подошла к окну. Взобравшись на подоконник, она прижала нос к оконному стеклу.

Сердце ее бешено застучало. Пожар! Языки пламени вырывались из конюшни и распространялись по стенам.

Лошади!

– Дядя Ян! – крикнула она, распахнув дверь спальни. – Дядя Ян, в конюшне пожар. – Пробегая мимо двери его комнаты, она сильно ударила по ней кулаком.

Мери бежала через двор к конюшне. Серый дым пугал ее, но она думала только о том, чтобы спасти лошадей.

Она распахнула дверь конюшни, и ее обдало таким жаром, что она едва не упала.

– Все хорошо! Я здесь! – Она попыталась перекричать дикое ржание лошадей.

Дым ослеплял ее, но она знала конюшню очень хорошо. Лара и Красавица были слева от нее, Гром и Чернуха с молодыми жеребятами были заперты сзади.

Она повернула налево, на ощупь пробираясь к стойлу Красавицы. Схватив повод, она запустила руку в гриву кобылы и толкала ее к выходу. Красавица не хотела покидать своего места. Мери пришлось приложить немало усилий, чтобы вытолкать ее во двор.

– Мери, девочка, выходи! – крикнул дядя Ян, выбегая ей навстречу в ночной рубашке, выбивающейся из надетых наспех брюк.

– Держи Красавицу. – Она сунула повод кобылы в его руки и побежала назад.

Мери услышала его ругательства. Через минуту он уже был позади нее.

– Возьми Чернуху! Я пошла к Ларе, – командовала она.

Глаза лошади были округлены от ужаса, Мери положила руку на ее каштановую гриву.

– Лара, девочка, я здесь, – успокаивающе говорила Мери.

Вдруг над ней вспыхнул сеновал. Мери обдало жаром, горячим воздухом было невозможно дышать. Найдя ведро с водой, она плеснула в лицо. Нужно спешить! Схватив Лару за гриву, она оседлала ее. Ее горло пересохло, но, наклонившись вперед к каштановой гриве, она подгоняла Лару к выходу. Очутившись на дворе, Мери соскользнула со спины кобылы.

– Свобода. – Хлопая Лару по крупу, она как бы указала ей путь к дальнему полю, где обычно паслись лошади.

Ее совершенно ослепшие глаза слезились от едкого горячего дыма. Услышав тревожные крики Лотти, она открыла глаза. Перед ней в сером дыму был силуэт мужчины верхом на лошади. Спрыгнув, он подбежал к девушке.

– Сколько там осталось лошадей?

Его голос вывел Мери из шока. Из дыма появился дядя Ян, ведя упирающуюся Чернуху.

– Семь! – прокричала она. – Шесть привязаны вместе. Я займусь Громом.

Повернувшись, она побежала к пылающей конюшне.

Незнакомец исчез в черном дыму. Кусок горящего дерева обрушился перед Мери и ударил о землю с такой силой, что некоторое время она не могла двинуться с места. В следующий момент треск позади нее заставил Мери броситься вперед. У нее оставалось очень мало времени.

Гром дико лягал деревянные стены своего загона. Как Мери ни старалась, он не позволял ей приблизиться и взять повод. Жар обжигал ей кожу, казалось, что она вдыхает пламя. Едва не потеряв сознание, Мери упала на колени, ударив по ведру с водой. Последним усилием она вылила воду на коня, испугав его, и на себя. Она схватила старое одеяло и набросила его на голову коня, закрыв ему глаза.

Из последних сил Мери вцепилась ему в гриву и потащила. Всхлипывая, она успокаивала коня, ведя его во двор:

– Я здесь, Гром, мой хороший.

Ян бежал следом за ней.

– Мери, не возвращайся! Я справлюсь один. – Лотти всхлипывала, держа дрожащими руками Красавицу и Чернуху.

Мери кивнула и, вспомнив, что Лотти едва ли различает, с какой стороны у лошади голова, мягко взяла из ее рук поводья.

– Все будет хорошо, Лотти. Мы должны увести их как можно дальше отсюда. Ты видела Лару?

Голос ее был хриплым, горло болело, но это было ничто, как и ее обожженные веки. Они спасли лошадей!

– Лотти, держи их здесь, – мягко сказала она. – Я должна вернуться за другими лошадьми.

Крыша конюшни горела ярко-красным огнем на фоне восходящего солнца.

Оцепенев, она смотрела, как огонь уничтожает мечту ее отца.

Слезы катились из глаз, но, сжав кулаки, она устремилась спасать остатки своего наследства.

Внезапно незнакомец выбежал из конюшни с двумя молодыми кобылами.

– Держи их!

Он передал ей поводья. Прежде чем она успела остановить его, он проскочил мимо Яна, выводящего еще двух лошадей.

Стараясь не упасть от слабости, охватившей ее, она быстро повела лошадей к выгону, где у ворот была Лотти.

Катящиеся слезы оставляли белые полосы на щеках Лотти, но она все же смогла улыбнуться.

– Ведь мы спасем их, Мери?

– Да. Остались еще две. Только две, и все будут спасены.

Вспомнив о незнакомце, она повернулась и побежала ему помогать.

Ветер усиливал огонь, посылая его навстречу утреннему солнцу. Вдруг из конюшни вырвался клуб черного дыма. Мери увидела незнакомца, выводящего последнюю пару лошадей.

Должно быть, он услышал страшный треск и отпустил поводья, направив лошадей в ее сторону.

Но сам не успел увернуться. Обломок бревна упал ему на голову.

Крик ужаса вырвался из обожженного горла Мери. Она побежала ему на помощь, ведя за собой упирающихся лошадей.

Он упал внутри разрушенной конюшни. Горящее полено лежало на его ботфорте. Мери отбросила его, опалив пальцы.

Схватив его под мышки, Мери потащила незнакомца во двор. Его вес превосходил ее силы. Всхлипнув, она, уперевшись одной ногой в землю, потянула его изо всех сил. Она должна вытащить его в безопасное место. Конюшня уже полностью выгорела, задняя стена обрушилась. Но с обожженными ногами и руками она была беспомощна над его бесчувственным телом.

– Посторонись-ка, девочка, – проговорил вдруг сзади дядя Ян.

Слезы радости покатились по ее щекам, когда Ян принял тяжелую ношу. Незнакомец был выше дяди, но у Яна было достаточно сил. С ворчанием он перекинул незнакомца через плечо.

– В какую комнату, Мери?

– В мою.

Она побежала вперед, чтобы поправить одеяла и подушку. Когда появился Ян с незнакомцем, свисающим через плечо, она уже думала о том, как помочь ему.

Все ее лошади спасены. И этого чуда никогда бы не произошло, если бы не он!

– Будь осторожен с беднягой, – предостерегла Лотти, следуя за Яном.

Незнакомец был слишком большим для ее маленькой кровати. Его длинные ноги свисали с ее края. Мери смотрела на него, пытаясь понять, кто он. Почему в такой ранний час очутился здесь? Он застонал и повернулся, когда Ян снимал с него второй сапог. Кровь сочилась сквозь его темные волосы на белую наволочку. Его лицо было покрыто густым слоем сажи.

Мери взяла полотенце и, намочив его в тазу, осторожно вытерла лицо незнакомца.

– Лотти, принеси, пожалуйста, бинт перевязать ему голову, – сказала она, продолжая вытирать его лицо.

2
{"b":"115247","o":1}