Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я хотел, чтобы она у вас немного пожила. Гетин получит увольнение, приедет домой, и тогда все станет ясно.

– Это все так неопределенно.

– Все равно, отец сегодня вечером должен с ней встретиться.

– И твоя мачеха закатит ему истерику?

– Бабушка, если все пойдет как вы хотите, то она, постоянно видя Сару, привыкнет к ней.

– Я хочу посвятить Сару в свои планы, – сказала миссис Лерри.

– Хорошо, – согласился Краног. – Но только предупредите ее, что вы должны посоветоваться со своим сыном. Посмотрите, как она отреагирует на ваше предложение.

Миссис Лерри задумалась. Затем она поднялась с кресла, подошла к окну и посмотрела в сад. Краног последовал за ней. Они увидели, что садовник, жестикулируя, о чем-то оживленно разговаривает с Сарой.

– Она его обаяла, – заметила миссис Лерри. – А ведь с незнакомыми он держится скованно.

– А я впервые вижу Сару Линтон улыбающейся.

– Но ты и в слезах ее не видел. Представляю, в каком состоянии она до этого пребывала.

– О, вы предлагаете мне стать вашей компаньонкой! – воскликнула Сара, держа в руке чашку с кофе.

– Хочу сказать, что поначалу я так и думала сделать, представив вас окружающим дальней родственницей, – ответила миссис Лерри.

– Я буду жить у вас, миссис Лерри?

– Да.

– До тех пор, пока Гетин не приедет на побывку?

– Это мы обсудим позже.

– Я согласна. Находясь постоянно с вами, я могла бы многому научиться и стать похожей на настоящую леди.

Сара взмахнула своими длинными ресницами и взглянула на Кранога.

– Да, конечно, – поспешно произнес он. – Уверен, что…

– Я понимаю, что росла совсем в других условиях и во многом от вас отличаюсь, – прервала его Сара, гордо вскинув голову. – Но я окончила школу для девочек из привилегированных семей, а живя в семье старого актера, прочитала всего Шекспира. Хозяин дома часто читал мне… произведения Теннисона… Диккенса.

– У меня нет предвзятого отношения к лондонцам, но я очень рада, что в вашем языке нет ничего от кокни, этого ужасного лондонского просторечия, характерного для уроженцев Ист-Энда, – заметила миссис Лерри.

– Но мне предстоит еще вернуться в Понтравон и встретиться с отцом Гетина. А вдруг он не захочет, чтобы я стала его невесткой?

– И что тогда?

– Не знаю. Видимо, придется до приезда Гетина найти себе какую-то работу.

– А моей компаньонкой вы не станете?

– Нет, – сказала Сара после паузы. – Думаю, это будет неразумно…

– Похоже, вы с Гетином совеем обезумели, – вздохнула миссис Лерри. – Тогда возвращайтесь в Понтравон и ждите моего сына. Если ваша встреча с ним пройдет гладко, то завтра же перебирайтесь ко мне. Дорогу вы знаете. У вас много багажа?

– Только один чемодан, – улыбнувшись, ответила Сара.

– В таком случае, нам с вами придется пополнить ваш гардероб.

– Я умею шить, – заметила Сара.

Миссис Лерри смерила ее взглядом и покачала головой. Ей показалось странным, что девушка, у которой совсем недавно умерла мать, не в черном платье, а в синем. Впрочем, подумала она, теперь молодежь траура совсем не соблюдает. Ну хорошо, сейчас расспрашивать ее об этом она не станет. Узнает позже.

– Отлично. У меня в шкафах полно разных кружев, лент и тесьмы. Мне доставит удовольствие в них покопаться.

– В таком случае если я перееду к вам, то у нас будет много дел, – улыбнувшись, ответила Сара.

Краног удивленно поглядывал то на одну, то на другую. Они такие разные, подумал он. Единственное, что у них общее, это – умение радоваться жизни. Если бабушка решила сделать из Сары настоящую леди, то ей придется совсем нелегко. Да, эта девушка умна, но и характер у нее, судя по всему, тоже есть.

В полдень, вернувшись в Понтравон, Сара, расположившись в комнате экономки, разматывала клубок пожелтевших от времени кружев – миссис Хауэлз попросила девушку их постирать и разложить на траве для просушки. Закончив работу, Сара положила кружева в корзинку и направилась на кухню. Голова ее была занята мыслями о предстоящем разговоре с мистером Лерри и о Гетине. Спускаясь по лестнице, она заметила, что входная дверь распахнута настежь. У двери, передавая шляпу и перчатки слуге, стоял высокий мужчина. Сара сразу поняла, что это и есть полковник Лерри, отец Гетина, – отец и сын были похожи друг на друга.

Увидев у подножия лестницы незнакомую девушку, полковник направился к ней.

– А я и не знал, что у нас гостья, – протягивая ей руку, сказал он.

Саре было приятно, что он так назвал ее. Однако за гостью выдавать себя было опасно – в любой момент могла появиться супруга полковника.

Неправильно истолковав молчание Сары, полковник продолжил:

– Простите, но я не помню, кто вы. Как вас зовут?

– Сара Линтон, – ответила она, и тут ее охватил страх, поскольку в холл вошла Клаудия Лерри.

Сначала она замерла в нерешительности, затем, увидев мужа, улыбнулась и подошла к нему.

– Я думала, что ты вернешься позже, – сказала она и поздоровалась с ним за руку. – Проходи. Сейчас я попрошу, чтобы подали чай. За чаем расскажешь мне о своей поездке.

– Клаудия, но… – полковник растерянно посмотрел на Сару, – но мисс Линтон…

Его супруга бросила на стоявшую рядом с миссис Хауэлз Сару холодный взгляд.

– Мисс Линтон, вероятно, вы не поняли, что остаетесь с миссис Хауэлз, а дверь на кухню за лестницей, – произнесла она, взяла мужа под руку и, оживленно болтая, повела его за собой.

Открыв дверь гостиной, полковник обернулся и вновь посмотрел на Сару.

– Клаудия, ты ведешь себя с этой девушкой довольно неучтиво, – тихо сказал мистер Лерри. – Пусть даже она и родственница или знакомая нашей экономки. Я принял ее за нашу гостью.

Клаудия Лерри вздохнула и подняла глаза на принесшую чай горничную.

– Ты лучше расскажи, как твои дела, кого повидал.

– Знаешь, мне удалось кое-что сделать касательно нашей шахты. В общем, я решил кое-какие технические вопросы, рассказы о которых тебя бы утомили.

Полковник посмотрел вслед скрывшейся за дверью горничной.

– Скажи, кто такая гостья миссис Хауэлз и почему ты так неприветливо с ней обошлась?

– Почему неприветливо? Просто я ей дала понять, что ей с нами нечего делать.

– И все равно, ты могла бы быть с ней повежливее. Она что, родственница нашей экономки? – Клаудия покачала головой. – Тогда кто же она?

– Почему она так тебя заинтересовала?

– Просто любопытно.

– Не хотела тебя волновать до вечера, но теперь придется.

– Волновать? – удивленно переспросил мистер Лерри.

– Ее прислал к нам Гетин, – ответила Клаудия.

– Гетин?

Она неохотно рассказала мужу подробности истории, приключившейся с его сыном, особо подчеркнув, что девушка низкого сословия, и назвала Гетина неразумным молодым человеком. После ее рассказа в комнате воцарилась тишина.

– Чья идея оставить мисс Линтон на попечение миссис Хауэлз? – наконец, спросил полковник.

– Кранога. Я так расстроилась, что сразу же ушла к себе в комнату.

– Да, он поступил… разумно. Но ты, Клаудия, могла бы проявить больше такта.

– Больше такта! – возмущенно воскликнула миссис Лерри. – Ты что, одобряешь намерение Гетина взять ее в жены?

– Честно говоря, нет. Хотя не по той причине, по которой ты ее так невзлюбила. Однако, демонстрируя избраннице нашего сына свою неприязнь, мы ничего не добьемся.

– Сейчас я тебе кое-что расскажу. Тогда, может быть, ты по-другому заговоришь. Знаешь, твоя мать собирается приютить мисс Линтон у себя.

Полковник вскинул брови:

– Моя мать? Как же она на это решилась?

– Краног их познакомил. Не понимаю зачем. И вот он и твоя мать решили, что девушка должна стать ее компаньонкой. Но ты не должен этого допустить. Отправь ее обратно в Лондон.

– Но ты же сказала, что ее мать умерла и жить ей не на что.

– Ну, дадим ей немного денег. Или пристроим ее к кому-либо из своих знакомых. Могу с уверенностью сказать, что из нее получится хорошая горничная.

5
{"b":"115240","o":1}