Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дэниелу очень не понравилось то, что шеф в их присутствии разговаривал с кем-то в Хониаре на одном из ста двадцати местных наречий. Но Маэтиа не бросал на них угрожающих или задумчивых взглядов, вел себя приветливо, сомнения, порожденные последними словами Фредерика, потихоньку таяли под лучами обаяния шефа местной полиции.

– У меня для вас потрясающая новость! – радостно потирая руки, сообщил Маэтиа. – Через полчала от причала отправляется катер к Хониаре. Это катер частный, но его хозяин любезно согласился доставить вас в столицу.

– Это же просто чудесно! – радостно воскликнула Джоанна.

– Да, замечательно, – более сдержанно высказался Дэниел.

Что-то ему все равно не нравилось в этой истории. Ну надо же, как быстро нашелся катер! Реннелл и Беллона – одни из самых удаленных островов, и связь с Гаудалканалом поддерживается совсем не так, как на соседних с ним островах.

К черту, решил Дэниел, я ужасно устал, у меня опять болят ребра, мне нужна хотя бы одна ночь в мягкой постели. Если появился этот катер, значит, нам с Джоанной в кои-то веки повезло.

Шеф полиции вызвался их проводить, и Дэниел не смог найти ни одной причины отказать ему. Всю дорогу до пристани Маэтиа взахлеб рассказывал о родном острове, словно был не полицейским, а экскурсоводом. Джоанну это импровизированное знакомство с островом приводило в восторг, и Дэниел предпочел предоставить ей право общаться с гостеприимным хозяином. Ему нужно было подумать и внимательно осмотреться.

Когда джип, в котором они ехали, остановился у пристани, Дэниел уже почти на сто процентов был уверен, что им с Джоанной не стоит подниматься на борт этого катера. Но он не знал, как убедить в этом Джоанну. Мысль о горячем душе вытеснила из ее головы все остальные. Сейчас она напоминала не привыкшую просчитывать каждый свой шаг серьезную и уверенную в себе выпускницу лучшего университета Великобритании, а маленькую девочку, млеющую в предвкушении праздника с огромным тортом и куклой в подарок.

Дэниел вышел из машины и тревожно осмотрелся. В этот еще довольно ранний час площадь была пуста.

Странно, подумал он. Куда делись аборигены? До дневного отдыха еще почти два часа, сейчас должна идти самая бойкая торговля. Неужели их специально разогнали? Или здесь слухи распространяются со скоростью тропической лихорадки? Тогда нам с Джоанной…

Дэниел не успел додумать эту мысль. Сильный удар сзади свалил его на нагретый солнцем асфальт.

Джоанну ударили по голове не так сильно, и, прежде чем лишиться чувств, она успела услышать, как радушный шеф полиции сказал своим подчиненным:

– Мы уже сообщили об их смерти. Теперь нужно сделать так, чтобы у нас появились тела. Отвезите их пока на место. Дальше сделаем все как положено.

Возвращение в реальность было болезненным и мучительным. Трудно было не то что говорить, но даже дышать. В голове стоял гул будто от многотонного колокола. Но больше всего Джоанну раздражал медный привкус во рту. Он просто с ума ее сводил!

Джоанна застонала и попыталась сесть. Сильные руки помогли ей. Джоанна с трудом разлепила веки и попыталась сфокусировать взгляд на Дэниеле.

– Хорошо, что ты пришла в себя, – сказал он. – Я уж испугался, не перестарались ли они.

– Что случилось? – спросила Джоанна, пытаясь ощупать свою голову. И тут же наткнулась на огромную шишку на затылке. – Ой!

– Убери оттуда руки! – потребовал Дэниел. – Будет только больнее. Тебя не тошнит?

Джоанна прислушалась к своим ощущениям и помотала головой.

– А встать сможешь?

– Я села с трудом. Дай мне немного времени, – попросила она. – Так что произошло-то? Я слышала, как шеф полиции сказал, будто мы уже умерли и теперь нужно сделать так, чтобы у них появились тела. Какие тела, Дэниел? И почему мы уже умерли?

– Тела, я думаю, наши, – спокойно, как будто речь шла о поездке на пикник, сказал Дэниел. – Из твоих слов и того, что удалось услышать мне, можно сделать вывод, что в Австралию сообщили, будто мы с тобой погибли в авиакатастрофе. Теперь они имеют возможность предоставить и наши тела. Им нужно лишь сделать так, чтобы создать видимость случайной, а не насильственной смерти. Думаю, они хотят обезобразить тела так, чтобы было похоже, будто мы с тобой сгорели в самолете. А может быть, нас утопят. Крабы быстро сделают все так, что следов не найдешь.

– Вот теперь меня тошнит, – сказала Джоанна. – Я одного не понимаю: что мы им сделали?

Дэниел пожал плечами.

– Я тоже не понимаю. Ты уже пришла в себя?

Джоанна осторожно качнула головой. Колокол молчал. Тогда она попробовала встать на ноги, и ей это удалось.

– Отлично. Нам нужно выбираться отсюда. Я слышал, как охранники говорили, что шеф приедет в шесть. – Дэниел указал рукой на щели в стенах сарая, куда их заточили. – Солнце уже село достаточно низко. У нас осталось не больше часа.

– Что ты хочешь делать?

– Бежать, конечно! Мы должны добраться до какого-нибудь обитаемого места и украсть лодку. Если мы с тобой доберемся до Хониары и шумно возвестим о нашем присутствии, желательно в посольстве, у нас будет шанс выжить.

– Может быть, нам обратиться к местным жителям? Не оставят же они умирать двух ни в чем не повинных людей?

– Еще как оставят, – уверенно сказал Дэниел. – Сама подумай: ты отсюда уедешь, а им еще здесь жить. У них есть дети, родители, друзья. Если даже шеф полиции замешан в этих грязных делах, наверняка никто не захочет нам помочь.

– А как ты хочешь бежать? – спросила Джоанна.

– Очень просто. Меланезийцы довольно низкорослые, наверное, поэтому они не заметили одной очень важной детали. – Дэниел указал куда-то под потолок сарая.

– Что там? – спросила Джоанна.

– Там – чердачное окно. Ни один меланезиец не сможет добраться туда, а мы сможем.

– Ты уверен, что мы сумеем вылезти из него?

– А что мешает нам попробовать?

– А как же стража?

– Один охранник стоит у дверей. Окошко выходит на задворки. Я уже поднимался туда. Джунгли подступают почти к самому сараю. У нас есть шанс скрыться. Честно скажу тебе, что небольшой, но есть.

Джоанна задумалась, но ее размышления длились не дольше нескольких секунд.

– Я привыкла есть крабов и вовсе не хочу становиться для них закуской. Как ты собираешься подняться туда?

Дэниел улыбнулся. Он опасался, что Джоанна испугается, устроит истерику и не сможет действовать, однако перед лицом опасности, настоящей опасности, она оказалась собранной. Дэниел видел, что ей страшно, но Джоанна собрала всю свою волю в кулак и сейчас держалась только на силе своего характера.

Сложив руки лодочкой, Дэниел сказал Джоанне:

– Становись сюда ногой и обопрись на мои плечи.

С помощью Дэниела ей удалось довольно легко взобраться на поперечную балку, с которой можно было дотянуться до окошка. Дэниел оказался рядом с ней всего через пару секунд.

– Стой пока здесь, – приказал он. – Если я смогу вылезти из этого окна, ты точно сможешь.

Дэниел осторожно обошел Джоанну, балансируя с помощью рук, и подошел к окошку. Стекла в нем, конечно, не было, а дерево переплета подгнило из-за влажного климата.

Больше всего Дэниел боялся, как бы охранник не услышал его возни с переплетом. Но рейки отделялись быстро и без особенного шума. Наконец он расчистил достаточно большой, по его мнению, лаз.

Дэниел бросил на Джоанну быстрый взгляд. Она робко улыбнулась и что-то прошептала. Дэниел решил, что это пожелание удачи. Он просунул в отверстие руки, потом пошла голова, плечи… Когда его плечи оказались с другой стороны, Дэниел понял, что он все верно рассчитал. Дальше двигаться было проще, нужно было лишь следить за тем, чтобы не упасть с довольно приличной высоты. С переломанными ногами они далеко не убегут.

Дэниел ухватился руками за верхнюю часть оконной рамы и, молясь, чтобы она выдержала его вес, вытащил ноги. На несколько секунд он повис на руках, напряженно прислушиваясь, не заметил ли охранник его возни. Но все было тихо. Сейчас было самое жаркое время дня, и охранник на солнцепеке сомлел и задремал.

20
{"b":"111778","o":1}