Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Самые добрые пожелания

Best wishes

Hjärtliga hälsningar

ПРИЕХАТЬ

Откуда вы приехали?

Where do you come from?

Varifrån kommer du?

– (Я) из Швеции

– (I’m) from Sweden

– (Jag kommer) från Sverige

Кто вы по национальности?

What’s your nationality?

Vilken nationalitet?

– (Я) швед(ка)

– I’m Swedish

– Jag är svensk(a)

ПРИЙТИ

Приходите сюда (Идите сюда)

Come here

Kom hit

Иду

I’m coming

Jag kommer

РАБОТАТЬ

Где вы работаете?

What’s your job?

Vad jobbar du med?

Чем вы занимаетесь на работе?

What [sort of work] do you do?

Vad har du för jobb?

РАДОСТЬ

Рад(а) слышать это

I’m glad to hear that

Der var roligt att höra

Рад(а) познакомиться с вами / Рад(а) вас видеть

– Glad to meet you (при знакомстве) / – Nice to see you (при встрече)

Roligt att träffa dig

Нам было очень весело

We had great fun

Vi hade väldigt roligt (kul)

РАССЛЫШАТЬ

Извините, я не расслышал(а)

Sorry? (I’m sorry, I didn’t hear)

Förlåt? (Jag hörde inte)

РАССТОЯНИЕ

Какое расстояние до Z?

How far is it to Z?

Hur långt är det till Z?

САМОЧУВСТВИЕ

Как вы себя чувствуете?

How are you?

Hur mår du?

– Спасибо, хорошо. А вы?

Very well, thanks. And you?

Tack bra. Och du?

Я плохо себя чувствую

I don’t feel very well

Jag mår inte vidare bra

Я простудился(-ась)

I’ve got a cold

Jag är förkyld

СКОЛЬКО

Сколько времени вы здесь были?

How long have you been here?

Hur länge har du varit här?

Сколько времени вы здесь пробудете?

How long are you going to stay here?

Hur länge stannar du här?

Сколько туда ехать на поезде?

How long does it take by train?

Hur lång tid tar det med tåg?

СЛУШАТЬ

Послушайте

Listen

Hör på

СМОТРЕТЬ

Смотрите!

Look!

Titta!

Он(а) любит смотреть ТВ

He (she) likes watching TV

Han (hon) tycker om att titta på TV

СМЫСЛ

Не имеет смысла пробовать

There’s no point in trying

Det är ingen idé att försöka

СОЖАЛЕНИЕ

К сожалению, мне пора уходить

I’m sorry I must go now

Tyvärr måste jag gå nu

СПАСИБО

Спасибо

Thank you

Tack

Спасибо большое

Thank you very much

Tack så mycket

Большое спасибо за помощь

Thank you very much indeed for your help

Hjärtligt tack for hjälpen

Спасибо, и вам того же

Thank you, the same to you

Tack detsamma

Спасибо, да

Yes please

Ja tack

Спасибо, нет

No thank you

Nej tack

СПЕШИТЬ

Надо спешить

It’s urgent

Det är bråttom

Я спешу

I’m in a hurry

Jag har bråttom

СТОИТЬ

Сколько это стоит?

How much is it?

Vad kostar det?

– Это стоит восемь крон

– It’s eight crowns

– Det kostar åtta kronor

СЮРПРИЗ

Какой сюрприз!

What a surprise!

Vilken överraskning!

ТОСТ

Ваше здоровье!

Cheers!

Skål!

ТУАЛЕТ

Извините, где туалет?

Excuse me, where is the toilet?

Ursäkta, var är toaletten?

УДАЧА

Какая удача!

What luck!

Vilken tur!

Какая неудача!

What bad luck!

Vilken otur!

УСПЕХ

Успехов вам!

Good luck!

Lycka till!

ХОРОШО

Хорошо

Fine

Bra

Всего хорошего

Have a good day (time)

Ha det så bra

ХОТЕТЬ

Что вы хотите?

What do you want?

Vad vill du?

ЯЗЫК

На каком языке вы говорите?

What language do you speak?

Vilket språk talar du?

Какой у вас родной язык?

What is your mother tongue?

Vilket är ditt modersmål?

3. О правописании и «формулах вежливости»
Английское правописание

В главе 20 мы уже дали несколько простых советов по английской орфографии и пунктуации, прежде всего в виде «правил-запретов». Поговорим о них немного подробнее.

1. Не уверен – не ставь запятую!

От расстановки запятых в тексте действительно стоит воздержаться до тех пор, пока вы не овладеете письменной речью хорошо. Не забудьте, что запятая никогда не ставится перед «that» («чтобы»; «который»).

2. Не уверен – не переноси (слово на другую строку)!

Это – чисто практический совет. На самом деле в английском языке существует хорошо разработанная система правил переноса слов, которой вам придется овладеть при работе с письменным текстом. Для этого целесообразно использовать словари английского языка, в которых слова разделены на слоги или иным образом даны указания по их переносу.

3. Не уверен не употребляй восклицательного знака!

Действительно, англичане стараются быть очень экономными в его употреблении, что особенно заметно по сравнению с правилами пунктуации таких языков, как немецкий или шведский. Еще сдержаннее, даже по сравнению с английским, старается быть испанский язык. Таким образом, фраза «Спасибо за ваше письмо!» по-английски будет заканчиваться точкой: «Thank you for your letter».

Кавычки

Советую обратить внимание, что употребление кавычек существенно различается в разных языках. В английском печатном тексте кавычки, заключающие в себя цитату (quotation marks; quotes; inverted commas), должны выглядеть следующим образом: “ „ (простейший прием для запоминания: такое начертание похоже на сочетание цифр «66-99»). Заметим, что в текстах, издаваемых на английском языке в других странах, в том числе и под наблюдением редакторов университетских издательств, обычно встречается достаточно много погрешностей против принятых в английской печати правил пунктуации. Удивительно, как мало людей помнят то простое правило, что в английском тексте «два с половиной» всегда следует писать как «2.5», а «десять тысяч» – как «10,000».

39
{"b":"110694","o":1}