Мэг присвистнула.
– Пол уезжал из Редхилла на два года. Ему сделали предложение, от которого он не смог отказаться. Очевидно, бизнес-командировка оказалась удачной, так как вернулся он с деньгами и пожелал реабилитироваться.
– У тебя хорошие друзья, – заметила Мэг. – Цени их.
– А я ценю… Но еще больше… – он понизил голос и накрыл ее руку своей большой теплой ладонью, – я ценю тебя.
– А не сбежать ли нам отсюда? – предложила Мэг, и на дне ее серых глаз заплясали чертики.
Джереми, потомок древнего ирландского рода Макмилланов, к тридцати пяти годам уже был собственником нескольких заводов, возглавлял крупную финансовую корпорацию, а также владел телевизионным каналом, специализировавшимся главным образом на различных шоу-программах, конкурсах и викторинах.
От родителей Джереми досталось громкое имя плюс небольшой стартовый капитал, который при условии его феноменальной трудоспособности и блестящих способностей позволил ему крепко встать на ноги. Что и говорить, сын полностью оправдал возлагавшиеся на него надежды. Почти полностью. Но в свои тридцать пять лет он так и не обзавелся собственной семьей. Среди фантастического числа претенденток ни одна не выдержала проверки, и виной тому была непомерная требовательность Джереми к будущей избраннице.
Сам он, однако, не переживал по этому поводу, считая, что все еще впереди. Добился же он успеха на деловом поприще! Неужели фортуна не побалует его и в вопросе любви?!
– Элис?
– Да, мистер Макмиллан.
– Мне нужна информация о всех постояльцах вашего отеля, прибывших в течение последней недели. Просмотрите как следует журнал и напрягите память. Меня интересует девушка-англичанка. На вид – двадцать три, а может, двадцать пять лет, довольно высокая, красивая, с пышной золотистой копной волос и серыми глазами.
– Я знаю, о ком идет речь. Ее зовут Мэг. Мужчину, с которым она приехала, зовут…
– Она приехала с мужчиной?
– С молодым человеком, немного смахивающим на хиппи. Длинные волосы, потрепанные джинсы…
– Вот незадача!
Элис звонко рассмеялась.
– А когда вы успели положить на нее глаз?
– Пару часов назад. Элис, собери всю информацию об этой парочке. Я буду у тебя через полчаса.
– Хорошо, мистер Макмиллан.
Джереми повесил трубку и подошел к окну. Незнакомка не выходила у него из головы. Если бы его спросили, чем она его привлекла, вполне возможно, он затруднился бы ответить. Красота, темперамент, острый ум. Но у Джереми было много женщин, и каждая избранница обладала всеми перечисленными качествами. Однако ни одной из них до сих пор не удалось затронуть сокровенные струны его души. Романы сменяли друг друга подобно временам года, и ему уже начало казаться, что он так и не встретит свой идеал, который к тому же он представлял себе довольно смутно, что значительно затрудняло поиск.
И вот, похоже, он встретил ее. Ну что за жестокая ирония! Он встретил ее– в этом Джереми уже почти не сомневался, – но она несвободна. И хотя Элис обещала тщательно проверить все факты, интуиция неумолимо подсказывала, что это так.
Чему тут удивляться? Женщины, подобные ей, не бывают одиноки. Она не только красива, но и решительна, а значит, идеально подходит ему в качестве спутницы жизни. Джереми не любил безвольных тихонь, равно как и напористых феминисток. Золотая середина – вот что надо. И еще важно, чтобы будущая жена интересовалась им, а не его деньгами. Почему-то Джереми хотелось верить, что незнакомка не помешана на золотых кружочках. Скорее всего, так и есть. Одета она была довольно просто.
А эти чудесные волосы цвета меда – они развевались по ветру, и было не похоже, что их обладательница обременяет себя длительным сидением в салонах.
Джереми был истинным представителем древнего рода: он унаследовал не только социальный статус и деньги, но и редкое упорство в достижении поставленной цели. Именно оно придавало ему сейчас силы, заставляя идти дальше.
9
– Ее зовут Мэг Силвер, во всяком случае именно так она записалась в нашем журнале. Мужчина – некий Джозеф Картер. Оба англичане и, судя по выговору, живут где-то близ Брайтона.
Элис, лингвист по образованию, прекрасно разбиралась в тонкостях произношения и по нескольким словам могла безошибочно определить, из каких мест прибыл говорящий. Эллис вообще была очень способной и расторопной девушкой, и Джереми считал, что ей недолго оставаться управляющим отеля и что ее ждет большое будущее.
Вот и сейчас, докладывая все, что удалось разузнать о заинтересовавших богатого клиента посетителях, Элис говорила спокойным уверенным тоном:
– Мне показалось, что девушка немного старше своего спутника, хотя я могу и ошибаться. Он – широкоплеч, голубоглаз – короче, весьма привлекателен. Однако производит впечатление некоторой незрелости. Такое ощущение, что в их союзе руководит она. – Элис помолчала, собираясь с мыслями. – Ах да! У них очень близкие отношения. Остановились в одном номере. Практически неразлучны.
– Брат и сестра? – попытался уцепиться за последнюю надежду Джереми.
Элис хмыкнула.
– Не похоже. Нет. Однозначно нет.
Джереми сжал зубы и заходил по комнате, сцепив за спиной руки. Дурная привычка, от которой пока не удалось избавиться. В конце концов он взял себя в руки.
– Ладно. Что еще интересного? Мне важны твои наблюдения. – Проглотив неизвестно откуда взявшийся в горле комок, Джереми спросил: – Насколько у них это серьезно?
– Трудно сказать. Другим не заглянешь в душу. Но… мне показалось, что серьезно. Роман свежий. Начался здесь, в Ирландии. Романтики хоть отбавляй. Тебе будет трудно.
– Я ведь не говорил, что собираюсь действовать.
– Ты можешь и не говорить, твой вид красноречивее слов.
Они помолчали.
– Ну а… есть у девушки какие-нибудь особенности?
– Каждое утро она отправляется на прогулку в полном одиночестве. Пару раз брала напрокат лошадь в местной конюшне. По ее фигуре вполне можно предположить, что она хорошая наездница.
Последнее замечание Элис пришлось Макмиллану по душе, ведь он и сам питал к лошадям слабость. Вот и еще одна связующая нить протянулась между ними. Тем горше сознавать, что эта чудная девушка принадлежит другому. Да и какому другому! Судя по описанию Элис, желторотому юнцу! Что он понимает в любви? – раздраженно подумал Джереми. Наверняка погнался за физической привлекательностью. А он, Джереми? Что интересует его? Уж конечно не только секс, хотя и он важен. Но куда важнее родство душ, общность стремлений… Надо во что бы то ни стало отвоевать Мэг у недостойного соперника!
Джереми привык добиваться поставленной цели. Судьба наградила его великолепными физическими данными, острым умом и незаурядным терпением, порой граничащим с упрямством. Ему не было равных в ближайшем окружении, конкуренты обычно долго не выдерживали и после короткой схватки покорно складывали оружие. А Джереми доставались лучшие женщины, лучшая недвижимость – одним словом, все самое лучшее.
Однако на этот раз все было немного не так. Он сомневался. Он и сам не мог четко сформулировать причину сомнений. То ли голос совести вмешался в игру, то ли… Нет, сейчас не время терзаться. Если это совесть, то придется заставить ее замолчать.
Джереми поблагодарил Элис за оказанную услугу и, попросив ее держать руку на пульсе, пружинящей походкой вышел из кабинета.
Свежий воздух отрезвил мысли, вернул привычное самообладание. Отбросив гложущие его сомнения, Джереми бодро зашагал в сторону небольшой цветочной лавки, находившейся неподалеку от отеля. Пора действовать, если не хочешь упустить шанс, решил он.
В дверь номера негромко постучали.
Кто бы это мог быть? – подумала Мэг и направилась к двери. Джо вышел проветриться, и она не ждала его так скоро.
На пороге стоял посыльный с огромным букетом алых роз.