"Вы должны п-прийти ко мне в группу," добавила Эмили. "Мы будем п-проводить демонстрацию."
Малтен слегка подтолкнул обеих женщин, указывая в конец коридора. "Поглядите, похоже, они про нас забыли."
Талия обернулась и увидела как, находящиеся от них на расстоянии порядка пятидесяти метров, капитан Шеридан, мистер Бестер и мистер Грей быстро уходят прочь. Неожиданно ей показалось, что никто из этой тройки не представляет для нее интереса, если рядом стоит человек, который является пионером в деле введения телепатии в повседневную жизнь и бизнес.
"Они всего лишь идут проверять систему охраны и все такое прочее," сказала Талия. "Но я знаю лучшее место, где мы сможем попробовать Юпитерианские Солнечные Зайчики."
Артур Малтен рассмеялся. "Думаю, мы можем забрать наш багаж с таможни позже. Ведите нас!"
***
Гарибальди были нужны компьютерные консоли, так что он превратил комнату для совещаний в свой временный штаб. Уже в который раз он потер свои глаза и взглянул на экран. "Да брось ты, Бейкер, неужели ты хочешь сказать, что тебе требуются четверо парней для круглосуточной охраны вшивого прохода?"
"Это важнейший вход на Зеленый-12," ответила Бейкер. "Если мы хотим заблокировать уровень, чтобы только VIP-персоны смогли войти внутрь, нам понадобится множество пар глаз."
"Я дам тебе пару ребят," раздраженно сказал Гарибальди, "и то только потому, что одному из них может понадобиться сбегать в туалет."
Видя унылое лицо молодой женщины, шеф добавил, "После того как большинство этих парней пройдут таможню, мы сможем высвободить немного людей. Я пришлю тебе смену, как только будет возможно."
Бейкер улыбнулась. "Спасибо, шеф"
"Еще одна вещь," сказал Гарибальди, "это
ответственный пункт, и ваши люди не должны покидать его ни на минуту. Мне плевать, будут они писаться себе под ноги, или увидят, как пучеглазые чудища пожирают всех вокруг, они не имеют права оставлять этот пост."
Бейкер нервно сглотнула. "Это правда, что они могут заставить нас видеть вещи, которых на самом деле не существуют? Засунуть нам чего-нибудь в голову?"
Гарибальди мрачно кивнул. "Полагаю, они на это способны. Мы почти не сможем контролировать людей на этой вечеринке – все, что мы можем это удерживать остальных от ее разгрома. Я имею в виду, что если кто-нибудь из Пси-Корпуса спятит и решит взорвать своих приятелей, у нас будет уйма хлопот."
Эта мысль была достаточно мрачной, чтобы прервать все разговоры в комнате совещаний. Мгновенье спустя, Гарибальди устало махнул рукой тем шести подчиненным, которые все еще были рядом. "Идите спать. Это приказ."
"Спокойной ночи, шеф, спокойной ночи" пробубнили они, торопливо выходя один за другим.
Шеф безопасности мог провести всю ночь в одной позе, не двигаясь, поскольку слишком устал, чтобы совершать какие-то движения. Но недостаток кислорода заставил его зевнуть. Этого было достаточно, чтобы вынудить его подняться, потянуть руки и попытаться достать свою куртку.
В тот момент, когда он собрался направиться в свою каюту, прозвенел его коммуникатор. "Служба безопасности," пробормотал он, поднеся ко рту руку.
"Мистер Гарибальди," произнес голос. "Это я, Талия."
О Боже, подумал шеф, снежная королева. "Чем могу быть вам полезен, мисс Винтерс?"
"Я внизу, в секторе Красный-3. Со мной пара друзей. Не могли бы вы организовать нам небольшую экскурсию в Инопланетный Сектор или может быть на Нижние Палубы."
"Что?" воскликнул Гарибальди. "Разве мы только что не договорились, что эти места не предназначены для ваших людей?"
"Ой, да бросьте," сказала Талия. "Конференция еще не началась, а они настоящие VIP-персоны."
Без шуток. VIP-персоны. Гарибальди уже устал слышать это слово так часто. С другой стороны, это была Талия Винтерс. Поздно вечером, в таком веселом настроении. Возможно ему повезет.
"Красный-3, вы сказали?" Он зевнул и проверил свой PPG, висящий на поясе. "Закажите мне чашечку кофе – я сейчас буду."
Начало положено, подумал Гарибальди, застегивая воротник и, сутулясь, выходя из двери.
Глава 4
"Вот и все," со вздохом сказала Иванова. "Станция теперь ваша, майор Атамбе."
Ее заместитель кивнул и занял свой пост перед главным иллюминатором рубки. На причалах царило затишье – только два корабля готовились покинуть станцию и пройти через гиперворота. На станции все было спокойно. Иванова задержалась в дверях и обернулась.
"Когда должен прибыть следующий транспорт с Земли?"
Майор Атамбе открыл судовой журнал. "В семь ноль-ноль," ответил он.
Она кивнула головой. "Я вернусь к этому времени. Мы же не хотим лишиться кого-нибудь из наших VIP-персон, не так ли?"
Иванова быстро прошла через дверь и направилась к лифту, который доставил бы ее в ее скромное жилище. Она мечтала лечь в свою кровать, самую прекрасную во Вселенной вещь, которая у нее была. Это была не какая-то особо выдающаяся кровать – обычная односпальная кровать, очень прочная – но она была ее убежищем, ее спасением. Не важно какие безумства творились вокруг Сьюзан, она всегда могла свалиться в эту постель, найти там покой и незамедлительно погрузиться в сон.
Иванова принялась думать о замечательном отпуске, который она запланировала. Только бы все удалось. Она провела бы этот отпуск, лежа в кровати столько времени, сколько ей захочется. Коммуникатор, будильник, компьютер, все что могло ее разбудить, было бы запихано в дальний ящик стола. Возможно, мог бы приходить официант и приносить ей конфеты и другие сладости, но ничего кроме этого. Она только бы и делала, что спала. А если бы проснулась, то осмотрелась бы вокруг, убедилась, что все еще благополучно находиться в кровати, затем повернулась бы на другой бок, чтобы вновь погрузиться в сон.
Она рассмеялась про себя. Что всегда говорил ее дедушка? "Вы можете заставить еврейскую женщину сделать в постели все что угодно, но вам не удастся разбудить ее." Сьюзан вспомнила, что ее бабушка за все шестьдесят-три года супружеской жизни так и не научилась готовить еврейский суп с клецками.
Ну, подумала Иванова, я также не знаю, как приготовить еврейский суп с клецками. К сожалению, в ее окружении не было никого, кто мог бы сварить для нее этот суп.
"Сьюзан," раздался голос.
Она замерла как вкопанная посреди пустынного коридора, чувствуя как по спине бегут мурашки. Какая-то фигура вышла из тени, но этот человек не пытался подойти ближе.
"Привет, Сьюзан," сказал мистер Грей, растягивая тонкие губы в улыбке.
"Грей," бросила она резко и ускорила шаг, проходя мимо него.
Он побежал за ней. "Сьюзан, пожалуйста, я только хочу поговорить с вами!"
"Мне запрещено с вами разговаривать. Приказ капитана." Она нажала кнопку и принялась ждать лифт.
Грей отчаянно взмахнул руками. "Сьюзан, мне ничего от вас не нужно, честно."
"Тогда уходите. Где этот идиотский лифт?"
Дверь открылась, и она вошла внутрь. К ее досаде, Грей последовал за ней. Теперь они были одни, заключенные в узком пространстве лифтовой кабины.
"Палуба восемь," сказала Иванова, затем поднесла ко рту коммуникатор. "Если вы будете продолжать надоедать мне, я вызову охрану."
"Надоедать вам?" возмутился Грей. "Я только сказал привет!" И он с таким видом уставился на дверь, словно у него тоже не было никакого желания разговаривать с Ивановой впредь.
"Привет," раздраженно сказала она.
"Я просто хотел рассказать вам о своей новой квартире," произнес Грей. "Она находится в Берлине."
Иванова посмотрела на него. "Берлин. Я поражена. Вы не похожи на авангардиста."
"Вы плохо меня знаете, не правда ли?" спросил Грей. "Вы наверно думали, что все телепаты живут в каких-то средневековых темницах?"
"Да."
Грей негромко рассмеялся. "Только некоторые из них. Большинство живет в гостиницах, военных бараках или металлических коробках, таких как эта.