Литмир - Электронная Библиотека

Глава 7

Нарн с хорошо развитой мускулатурой поднял над головой извивающегося пси-копа, одетого в черную униформу, и швырнул его за стойку бара. Тот с грохотом врезался в стеклянную полку, вызвав вокруг себя град из падающих бутылок.

"Достаточно!" рявкнул Джон Шеридан, выступая перед Г'Каром и отталкивая его назад.

"Пустите меня, капитан," прорычал инопланетянин. На его пятнистой голове бешено пульсировали вены.

"Нет!" сказал Шеридан. "Это общественное помещение и у нас на станции гости. Если вы хотите с кем-то сражаться, то давайте мы с вами выйдем на минутку."

"Подождите, сэр!" крикнул Гарибальди, влетая в молчащее казино. Он протиснулся сквозь толпу, окружившую место драки.

"Г'Кар, что с вами случилось?" потребовал он ответа. Лондо глянул через стойку на окровавленного пси-копа, затем указал назад на Г'Кара. "Если пожелаете, я помогу вам выдвинуть обвинения против этого головореза."

Нарн потряс головой и неуверенно объяснил. "Знаете, он… он вызвал у меня непреодолимое чувство, как будто он хотел меня убить."

"Значит это вам просто показалось?" спросил Шеридан.

"Я почувствовал весьма явную угрозу," ответил Г'Кар.

Шеф безопасности размял пальцы и обратился к своим людям. "Вызовите этому человеку медиков."

"Мы им уже сообщили," ответил офицер.

Гарибальди оглядел, ничего не выражающие, лица стоящих вокруг него телепатов. "Кто-нибудь из вас был с пострадавшим перед тем как началась драка?"

Молодая женщина пси-коп шагнула вперед, черная униформа очень шла ей. "Хаффман заключил с нами пари, что ему удастся внедрить мысль в голову нарна, в качестве эксперимента. Не знаю, что он по ошибке вложил туда, но Нарн вскочил со своего стула и принялся его избивать."

В казино вбежала группа медиков, возглавляемая доктором Стивеном Франклином. Их появление прекратило дальнейшие расспросы. Капитан Шеридан наклонился над стойкой бара и заметил, что хотя пси-коп и был залит кровью, он все же живо двигался и даже боролся с медработниками, пытавшимися сунуть ему под нос нашатырный спирт.

Капитан прищурясь посмотрел на посла Г'Кара. Он все еще был зол на нарна, за то что тот начал эту драку. Хотя он ли ее начал?

"Послушайте, вы, горячие головы!" объявил Гарибальди, вновь возвращая к себе всеобщее внимание. "Даже если присчитать всех вас, люди на станции останутся в меньшинстве. У нас уже был инцидент прошлой ночью, так что будьте осторожны!"

"Не стоит волноваться, этот человек будет наказан!" раздался голос позади них. Все обернулись и смотрели как мистер Бестер проталкивается сквозь толпу. С удовлетворенной улыбкой он глянул за стойку на раненого. "Он будет лишен всех своих прав и обязанностей." Бестер улыбался. "Конечно, после тщательного расследования."

Пси-коп по-рыцарски обернулся к Г'Кару. "Мой дорогой посол, пожалуйста не принимайте этот инцидент близко к сердцу. Даже телепаты иногда забывают, что каждый дар имеет свою цену. Их цена это ответственность и дисциплина. Азартные игры, злоупотребление властью – это те вещи, которые мы не можем допустить."

Бестер поклонился и щелкнул каблуками. "Пожалуйста примите мои самые искренние извинения, посол Г'Кар."

Лондо прислонился к стойке бара и пробормотал, "Черт побери."

Но Г'Кар улыбнулся и поклонился, словно копирую Бестера. "Извинения приняты. Общение наша наитруднейшая задача, я всегда это говорил."

"Надеюсь вы посетите наш прием сегодня вечером," сказал Бестер.

"Ну конечно, почему бы и нет."

Доктор Франклин перегнулся через стойку бара и обратился к Шеридану, "Ему ввели болеутоляющее. У него сломано запястье и множество порезов, но повреждения не слишком серьезны."

"Отправьте его в камеру," предложил Бестер.

Франклин нахмурил брови. "Думаю медлаб будет все же лучше."

"В медлаб, под арест," приказал Шеридан. "И приставьте к нему охрану."

Доктор согласно кивнул. Они положили бессознательного пси-копа на носилки и вынесли прочь. Это дало капитану Шеридану шанс внимательнее рассмотреть это странное сборище. Гарибальди выглядел рассерженным и изнуренным; Лондо с живейшим интересом слушал бармена, описывающего драку; а Бестер и Г'Кар выглядели словно пара закадычных друзей. Но самое странное в том, подумал капитан, что он со всех сторон окружен людьми, которые кажутся более чужими и непонятными, чем инопланетяне на станции.

Шеридан осознал, что он был немного не в себе когда разрешил проведение этой конференции на В5. Чем дальше это продолжалось, тем больше была вероятность, что произойдет что-то ужасное. Вокруг было слишком много пороха и спичек. Он слышал голос в своей голове, тот самый слабый голос, который предупреждает капитана прямо перед тем, как его корабль наткнется на айсберг или астероид. Опасность, говорил голос, просто скрывается в глубине, выжидая подходящего момента, чтобы разнести всех в клочья.

Гарибальди и Иванова пытались предупредить его, думал капитан, но теперь было поздно сожалеть. Он погрузился в это с головой и позволил Пси-Корпусу принести свою конференцию и весь их багаж прямо на свой порог. Их первая цель была разбомблена, как будто этого было ему мало! Не смотря на всю их упорную работу и самоотдачу, В5 был умышленно разбит на ячейки, он был зверинцем без клеток. О чем он вообще думал?

Ну что же, пора исправляться и перестать взваливать все на плечи команды. Необходимо самому стремиться найти выход из положения. "Гарибальди!" позвал он.

"Да, сэр?" Шеф безопасности не удосужился отдать честь.

"Возвращайтесь к себе в каюту и спите до тех пор пока не подойдет время приема. Полагаю, у вас в запасе будет почти три часа."

"Но, сэр," возразил Гарибальди, "здесь столько всего происходит…"

Шеридан поднял руку. "Рубка, до двадцати ноль-ноль все звонки для мистера Гарибальди пересылайте офицеру Лу Уэлчу. Он будет исполнять обязанности Гарибальди. Конец связи." Он строго посмотрел на Гарибальди. "Прежде чем вы уйдете, как там с приготовлениями на Синем-16?"

"Мы закроем кафе примерно на час, и откроем его уже полностью охраняемым."

"Хорошо," ответил Шеридан. "Я хочу чтобы завтра в конференц-залах проверяли всех входящих и выходящих.

Гарибальди задумался. "Мы собираемся проводить сканирование отпечатков пальцев у всех, кто будет входить на уровень Зеленый-12. Кроме этого, мы будем приглядывать за пси-значками. У вас есть еще какие-то уточнения?"

"Не стоит применять личный досмотр," сказал Шеридан, "но проверяйте дипломаты, портфели, рюкзаки и вообще всю ручную кладь. Можете их конфисковать, если понадобиться."

"Все правильно," согласился Гарибальди. "Я хотел предложить это сам, но не думал что они с этим согласятся."

"До тех пор пока все будет согласно правилам," сказал Шеридан, "мы будем использовать все имеющиеся в нашем распоряжении возможности. Вероятно это отобьет у них охоту слишком часто бегать туда и обратно на Зеленый-12."

"Что мы будем искать, сэр?"

Капитан мечтательно улыбнулся. "Немного душевного спокойствия. Но не думаю, что это нам удастся пока они здесь."

***

Грей ненавидел бродить по коридору, в ожидании Сьюзан, но он не знал как иначе приблизиться к ней, чтобы их встреча выглядела просто случайностью. К счастью, Гарриман Грей был одним из тех людей, кто мог адаптироваться. Ему трудно было приспособится к ненавистной роли черствого телепата, готового пролистать разум человека, словно не в меру любопытный инспектор, просматривающий личные медицинские файлы; но он с легкостью мог адаптироваться, когда вокруг него была толпа снующих людей.

Чем дольше он находился среди них, тем больше Грею нравились инопланетные ритмы и голоса Вавилона 5. Знание того, что он не может читать мысли большинства здешних обитателей, заставляло его чувствовать себя более обыкновенным. Для них он был просто еще одним чужаком.

Так что он кружил по тем коридорам, где мог встретиться с ней, надеясь что не пропустит ее, повернувшись случайно спиной. Может быть она придет в свой любимый ресторан, что-нибудь перекусить между дежурствами. Он был уверен, что она собирается работать в две смены, пока все участники конференции благополучно не взойдут на борт, где они станут чей-то еще проблемой. В этом была вся Сьюзан, всегда старающаяся не допустить ни одного промаха. Она жгуче ненавидела их всех, но она проведет их корабли в безопасную гавань, как если бы на них была ее собственная мать.

17
{"b":"110205","o":1}