Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Откуда? Я ему так и не сказала. – Салли оживилась. – Надумал вернуться… Вдовый. Покамест не обженился.

– А теперь скажете, что Брайан его сын?

Салли нахмурилась.

– Я уж было собралась, но он меня снова подвел. Пригласил на свидание, а сам не явился. И с тех пор носу не кажет.

– Увы, моя дорогая, сегодня они здесь, а завтра их нет.

– Я уже стара, чтоб по нему сохнуть…

Эми думала о своем.

– Значит, Тони Стедман резчик по дереву?

– Еще какой! И мебель делает. – Салли догадалась, куда клонит Эми, и не стала ждать новых вопросов. – У него несколько домов и лавка. Большой земельный участок и справный дом. Словом, деньжата у него водятся.

– Так вы полагаете, между ними ничего нет?

– Я денно и нощно молюсь, лишь бы у них все сладилось!

– Почему? – удивилась Эми.

– Я вам так скажу. Тони не мужик, а золото! Но ему выпала доля, не приведи Господь! По сю пору не оправился, живет бобылем вдвоем с дворнягой. Разве это дело? – Она понизила голос. – Сердцем чую. Флер с Тони пара. Намедни я тут подглядела, как они дружка на дружку смотрят, покуда никто не видит. Промеж ними будто искра проскакивает.

Салли надеялась, что эта искра зажжет костер любви, но держала язык за зубами. Чтобы не сглазить…

В соседней комнате Линда разговаривала с Флер.

– Представь себе, на вечеринке я надралась как свинья! Лэрри пришлось везти меня домой… – Она прыснула. – Во всяком случае, насколько я помню, это был Лэрри.

– А кто еще мог привезти тебя домой?

– Да больше вроде некому… Только он почему-то приставал ко мне с дурацкими вопросами.

– И о чем же он спрашивал?

– Насколько я помню, о тебе.

– С чего это вдруг? – всполошилась Флер. – Ты уверена, что это был Лэрри? Может, тебя привез Генри Стоун?

– Да нет! Это был Лэрри. Точно помню. Неужели я бы не узнала босса? Хоть я и надралась, но не настолько же!

– Зачем Лэрри интересоваться моей особой? Может, Генри его подкупил? – От ужаса у Флер кровь застыла в жилах. – Лэрри спрашивал мой адрес?

– Нет! Не спрашивал! – Прижав ладони к вискам, Линда опустила глаза, мучительно стараясь вспомнить. – Ты не хуже меня знаешь Лэрри. Он на такое не пойдет!

– Прошу тебя, Линда, скажи, Генри меня ищет?

– Откуда мне знать?

Заглянув подруге в глаза, Флер спросила:

– А если вдруг узнаешь, что ищет… Предупредишь меня?

– Ну что за дурацкие вопросы! Я слово держу.

– Не обижайся, Линда! Зря я в тебе сомневалась.

– Конечно, зря! Говорю тебе, домой меня привез Лэрри.

– А ты ему ничего не сказала?

– Ничего я никому не сказала! – Кризис миновал. Флер ей поверила. – Да я скорее умру, чем проговорюсь, где ты и что ты родила от Генри ребенка! Так и знай!

Флер обняла подругу.

– Знаю! Прости меня, ладно?

А страх все не покидал ее. Флер подошла к детской кроватке и спросила:

– Она тебе нравится?

– Очень. Хорошо, что она на него не похожа!

– Я так обрадовалась, когда мне ее показали и я увидела, что ничего общего с Генри нет!

– А если он тебя разыщет? Что будешь делать?

– Если узнаю, что он напал на мой след, сразу уеду.

В глубине души Линда знала: домой ее привез не Лэрри. Хотя тот и утверждал, что это был именно он.

– А кто еще уложил бы тебя в кроватку, но при этом не раздел догола и не залез к тебе под бочок! – заявил тот.

Ну как Линда могла ему не верить? Да и как проверишь? Разве что навести справки у Генри Стоуна!..

– У тебя с Лэрри серьезно или как?

– Или как.

– А ведь он хоть завтра готов на тебе жениться.

– Зато я на такой серьезный шаг не готова.

– Из-за печального семейного опыта родителей?

– Может, и так. А ты вроде бы неплохо устроилась.

– Поплюй, чтобы не сглазить!

– Ты счастлива?

– Пожалуй, – ответила Флер и задумалась над этим.

– Это не ответ.

– У меня есть ребенок, работа и крыша над головой. А еще у меня есть настоящие друзья – Салли и Тони.

– Так он тебе только друг? – Линда ухмыльнулась.

– Да, только друг. – Флер старалась ничем себя не выдать.

– А то я не видела, как вы друг на друга смотрите! – Линда подмигнула. – Неужели он тебе совсем не нравится?

– Говорю тебе, Тони только друг. – Флер подошла к двери. – Пошли в гостиную, а то за нами вышлют наряд.

– Тема закрыта?

– Исчерпана. Хочешь, завтра съездим ко мне домой?

Линде идея понравилась, и Эми, когда ей предложили, тоже.

Устав от разговоров, все разошлись по комнатам. Флер долго не могла уснуть, а все глядела на тлеющие угли в камине, пытаясь понять, почему так тревожно на душе…

Когда Флер проснулась, на улице уже светило неяркое зимнее солнце, а из гостиной доносились возбужденные голоса детей: они разворачивали рождественские подарки. Внезапно Флер охватила паника. Ребенок! Почему молчит ребенок?! Пересиливая боль в животе, она вскочила и метнулась к кроватке. Увидев широко распахнутые глазки, с облегчением рассмеялась:

– Как же ты меня напугала! За всю ночь ни звука…

Надев халат и тапочки. Флер взяла ребенка на руки и вышла в гостиную. Эми и Салли уже убирали со стола посуду, Линда с детьми сидела у елки.

– Доброе утро! Ну что, выспались? – спросила ее Салли.

– Что же вы меня не разбудили? – Подойдя к Эми, Флер чмокнула ее в щеку. – Приехали ко мне, чтобы вместе встретить Рождество, а я дрыхну чуть ли не до полудня.

Эми взяла малышку на руки, а Салли налила Флер чашку чая.

– Еще горячий! Поджарить тост?

– Спасибо, Салли, но носиться со мной не надо.

Брайан и Долли подбежали поблагодарить Флер за подарки. Эми тоже привезла детям подарки: Брайану бинокль, а Долли сумочку и кошелек с пятью шиллингами. Расцеловав Флер, дети поспешили вернуться к елке.

Линда кивнула Флер и продолжила играть с детьми. После вчерашнего разговора ее мучили угрызения совести, и она решила: как только вернется, сразу серьезно поговорит с Лэрри.

Когда Салли сняла с елки два подарка и вручила их Эми и Линде, Флер разомлела от удивления.

– Ну ты хитра! А говорила, что отправила мои подарки Эми и Линде по почте!

– Еще чего! – Салли подмигнула. – Зачем без толку слать посылки, раз они сами взяли да приехали?

Все принялись разворачивать подарки, и радостным охам и ахам не было конца. Салли получила шаль, эстамп с букетом цветов в рамке, а Брайан подарил ей табакерку, чем одновременно порадовал и смутил мать.

Эми получила серебряную брошь-бабочку от Флер, фарфоровую кошечку от Линды и пару мягких шлепанцев от Салли. (Флер молча порадовалась, что они уготованы не ей: расцветка шлепанцев была, на ее вкус, дичайшей.) Дети вручили Эми коробку шоколадных конфет, которую та приняла с восторгом, тактично умолчав о том, что есть твердый шоколад не может: он прилипает к вставным зубам.

Флер сделали один общий подарок. Развернув коробку и достав зеленый атласный халат, она ахнула от восхищения.

– Какая прелесть! То, что нужно! Мой старый давно пора отправить в утиль.

Когда с подарками было покончено, занялись уборкой и подготовкой праздничного стола. Дело нашлось каждому. Из кухни с утра доносился аромат индейки. Салли готовила ее на медленном огне, чтобы мясо томилось в собственном соку. Сладкие пирожки испекли накануне, а сейчас они подогревались в духовке.

Флер начистила целую гору картошки. Эми взяла на себя приготовление брюссельской капусты. Линда развлекала детей, чтобы те не путались под ногами.

К полудню обед был готов, а стол накрыт. На завершающем этапе дети внесли посильный вклад в общее дело, помогая расставлять посуду и украшать стол. Они чуть не подрались из-за того, с какой стороны от тарелки положить хлопушки, пока Салли на них не прикрикнула:

– А ну-ка вы, оба, марш за стол! Пора обедать!

Раздался стук в дверь. Брайан со всех ног бросился открывать, сразу же вернулся и, сияя от радости, объявил:

– Это Тони! А с ним кто-то еще.

21
{"b":"110134","o":1}