Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

СКАЗКА ПРО МАЛЕНЬКОГО МУДРЕЦА

Были давным-давно две страны. По одну сторону границы большая, по другую — маленькая.

Позарился король большой страны на маленькую, только и думает, как бы ее захватить. И так рассудил:

«Чтобы покорить маленькую страну, надо войну начать. А чтобы войну начать, узнать надо: умный там король или глупый. Если глупый — дело это простое. Если же мудрый — все надо хорошенько обмозговать». Рассудил так король и отправил к соседу кобылу и жеребенка. До того похожи — не отличишь. А в письме написал:

«Разберитесь, где кобыла, где жеребенок, и мне доложите».

Собрались вельможи да министры в королевском дворце, прочли письмо, а что ответить — не знают. Никак не разберут, где кобыла, где жеребенок. Думали, думали, так ничего и не придумали.

Пришел один сановник домой, жене обо всем рассказал; услышал их разговор мальчишка-батрак, улыбнулся и говорит:

— Я знаю, как отличить кобылу от жеребенка. Ведь это же очень просто!

Удивился сановник и спрашивает:

— Как же это ты отличишь кобылу от жеребенка? Может, скажешь?

— А вот как! — отвечает батрак. — Как придете завтра в королевский дворец, задайте лошадям корм, которая из лошадей кобыла, непременно пододвинет корм жеребенку.

Так и сделал сановник. Пришел на следующий день во дворец, задал корм лошадям. Смотрит — одна лошадь другой корм пододвигает. Так и узнал сановник, где кобыла, где жеребенок.

Прислал тогда король большой страны соседям палку, с обоих концов одинаковую, а в письме написал:

«Разберитесь, где у палки верх, а где — низ. И мне доложите».

Снова собрались сановники. И так вертят палку, и эдак, никак не поймут, где верх, а где низ. Пришел сановник домой, мальчику-батраку обо всем рассказал. Улыбнулся мальчик и говорит:

— Да это же совсем просто узнать, где верх, а где низ. Бросьте палку в речку, и она поплывет. Верхний конец впереди будет, нижний — сзади.

Так и сделал сановник. Пришел на следующий день во дворец, палку в речку бросил и сразу узнал, где верх у палки, а где низ.

Прислал тогда король большой страны двух змей — никак их не отличишь, а сам думает:

«Хоть и умен король маленькой страны, но на сей раз я его перехитрю». Подумал так король, а в письме написал:

«Разберитесь, которая из змей самец, а которая самка. Не отгадаете завтра же войной на вас пойду».

Стали сановники думать да гадать, где самка, где самец. Думали, думали, ничего не придумали. Пришел сановник домой, попросил мальчика помочь. А мальчик и говорит:

— А что здесь думать? Положите рядом со змеями шелковую нить. Самка непременно к ней поползет, там и уснет, а самец в сторону отползет.

Так разгадали в маленькой стране все три загадки.

Подумал тогда король большой страны: «Если пойти войной на такого мудрого короля, непременно случится несчастье», — и больше не мечтал о захвате маленькой.

Узнал король маленькой страны, что, не разгадай он три загадки, не миновать войны, вызвал к себе сановника и спрашивает:

— Как же ты отгадал все три загадки? Скажи!

Поклонился низко сановник и отвечает:

— Не я их разгадал — батрак мой. Я только делал то, что он мне велел.

Приказал тогда король позвать батрака, наградил щедро, а сановника первым министром страны назначил.

Перевод Вадима Пака

КАК МАЛЬЧИК БОГАЧА ПЕРЕХИТРИЛ

Жил в деревне богач, все добро свое нажил обманом. Любого проведет. Да так ловко! Кого ни встретит — говорит:

— Обманешь меня — дам десять монет. А не сумеешь — с тебя десять монет.

Пришел как-то в дом старого плута мальчик.

— Что тебе надо? — спрашивает слуга.

— Хочу обмануть твоего хозяина, — отвечает мальчик.

Посмеялся слуга над неразумным мальчишкой, но к хозяину все же пошел.

Рассердился богач, закричал:

— Гони его прочь! Молоко на губах не обсохло, а вздумал тягаться со мной.

Вернулся слуга и говорит мальчику:

— Не велит хозяин тебя пускать!

— Я ведь вправду могу обмануть твоего хозяина. А не обману — дам ему десять монет. Вот они! — И мальчик показал слуге деньги. Снова пошел к богачу слуга, сказал, что мальчик пришел с деньгами и готов их отдать, если проспорит.

— Так и быть — веди его ко мне! — согласился богач.

Едва мальчик переступил порог, богач закричал:

— Денежки покажи!

— Вот они! — Мальчик показал монеты.

— Скажите, какой ловкач выискался! Обмануть меня хочет!

— Обманывать я не стану! Правду скажу!

— Правда? Что же это у тебя за правда такая?

— Мать говорила, да я и сам видел, как вы у моего отца сто монет брали. Вот меня и послали за ними.

Рассердился богач да как завопит:

— Ах ты, негодник! Никаких я денег не брал, в глаза твоего отца не видел.

— А вы докажите! — не отступался мальчик. — Все видели, как вы брали у отца в долг: и я, и мама, и соседи.

Задумался скупец. Денег взаймы он и вправду не брал. Но как доказать? Решил богач поскорее отделаться от ловкого мальчишки, признал себя побежденным и скрепя сердце отдал ему десять монет.

Перевод Вадима Пака

МАЛЕНЬКИЙ МАЛЬЧИК БОЛЬШОГО ВОРА ПОЙМАЛ

Давным-давно жил в горном ущелье неподалеку от Кончжу скупщик лекарственных трав Ким Сон Дар. Пришел к нему однажды торговец, корни женьшеня принес, тридцать коробков. Чтобы скупщик спрятал их, а после продал подороже. И задаток попросил десять тысяч янов, на расходы. Прикинул Ким Сон Дар, что возьмет за женьшень самое малое сорок, а то и шестьдесят тысяч, и дал торговцу десять.

Взял торговец деньги, ушел, только его и видели. И днем и ночью ждет его скупщик, не знает, что и думать. Пошел в кладовую, коробочки с женьшенем открыл — а там и не женьшень вовсе, а корешки тораджи.[66] Загоревал скупщик, а сын ему и говорит:

— Не печалься, отец, я знаю, как поймать вора. Ты только сделай все, как я скажу.

И шепнул что-то отцу на ухо. За ночь попрятал скупщик все корешки торадзи, дыру в стене кладовки проделал. А едва рассвело, сунул голову в дыру и давай кричать:

— О боже! Пропали у меня женьшень, все тридцать коробочек. Торговец мне их на хранение отдал. Ночью вор в стене дыру проделал, залез и все унес. Что я теперь торговцу скажу, когда вернется?! Всего добра моего не хватит, чтобы убытки ему возместить! Я разорен! О, горе мне! Горе!

Кричит Ким Сон Дар, а жена с сыном причитают. Да так жалобно! Разнеслась эта весть далеко вокруг, до торговца дошла. «Вот так удача! — подумал мошенник. — Пойду-ка я к скупщику, деньги потребую. Десять тысяч янов верну — сорок получу. А то и пятьдесят. И никто вором не назовет».

Пошел он к скупщику деньги требовать, а не тут-то было! Схватил его Ким Сон Дар, и пришлось вору десять тысяч янов вернуть.

Перевод А. Иргебаева

вернуться

66

Тораджи — корейский колокольчик, лекарственное растение.

64
{"b":"110001","o":1}