Мейсон сказал:
– Предоставим Гамильтону Бергеру доказывать, что я это сделал.
Дрейк покачал головой:
– В глазах общественности он уже это доказал. Допустим, человек говорит: «Мне кажется, фокусник намерен вытащить из цилиндра кролика. Если я прав, то, заглянув в эту старомодную шляпу, я увижу там кролика». Затем он лезет в цилиндр и достает оттуда кролика. В глазах общественности наличие кролика доказывает его правоту.
Делла Стрит подняла голову и сказала:
– Из мотеля говорят, что мисс Фарр убыла.
– А кто на том конце? – спросил Мейсон.
– Менеджер. Это женщина.
– Дай мне поговорить с ней.
Мейсон взял трубку и сказал:
– Добрый вечер. Извините за беспокойство, но мне срочно нужно получить информацию относительно Надин Фарр. Вы говорите, она убыла?
– Да. Она пробыла у нас очень короткое время.
– И как она… э-э… убыла?
– За ней заехал молодой человек. Он спросил номер комнаты мисс Фарр. Я ему сказала, но… вы понимаете, учитывая обстоятельства… словом, я решила присмотреть за ним. У нас приличное заведение, и приходится проявлять осторожность, особенно когда сдаешь номера одиноким женщинам. У меня были основания опасаться, ведь мисс Фарр и другая молодая женщина приехали вместе и сняли отдельные номера. Но все оказалось в порядке. Мисс Фарр выписалась через несколько минут после того, как за ней заехал этот молодой человек. Они уехали вместе.
– Как давно это было? – спросил Мейсон.
– Минут десять-пятнадцать назад. А теперь нельзя ли узнать, кто вы такой и почему вы ими интересуетесь?
Мейсон важно ответил:
– Я действую in loco parentis.[1] Большое вам спасибо. – Адвокат повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку: – Отлично, Пол. Можешь вернуться к нормальному существованию.
– Что ты имеешь в виду? – с подозрением в голосе протянул Дрейк.
– Ты очень удивился, когда я рассказал, что надо вести это дело не спеша, – пояснил Мейсон. – Ты ведь привык, что все надо делать на огромной скорости. Неторопливая манера – не твой стиль езды. Но все кончено. Отбой. Возвращайся к привычной беготне, задействуй толпы детективов, жги бензин, обрывай телефонные провода. Валяй!
– Что я должен делать?
– Все, что сможешь. Я хочу, чтобы ты вышел на Джона Эвингтона Локка, парня, в котором очень заинтересована Надин и с которым она пятнадцать минут назад покинула мотель «Хай-Тайд». Я хочу знать всю подноготную о Мошере Хигли. Я хочу знать все о мистере и миссис Ньюберн. Я хочу знать, что по нашему делу предпринимает полиция. Я хочу знать все, что мне нужно знать.
Дрейк сказал:
– Этот тип, которого они называют «капитан Хьюго», находится сейчас в моей конторе. Он работал на Мошера Хигли многие годы. Еще тот тип. Я предложил ему зайти и повидаться с тобой.
– Когда? – спросил Мейсон.
– Я посоветовал ему прийти в рабочие часы и подождать в моем офисе. Но он пришел как раз перед тем, как я получил сведения о второй бутылке, той, которая с ядом. Я оставил его в своей конторе и побежал сюда.
– Что он знает?
– Все.
– Точнее? – спросил Мейсон.
– Он был у Хигли помощником на все руки. Служил у него около тридцати лет. Когда мои люди беседовали с ним, они обнаружили, что капитан Хьюго принадлежит к тем колоритным натурам, мимо которых ничего не проходит. Мой человек составил отчет, в котором записал основные положения истории Хьюго, но сказал при этом, что я должен сам поговорить с ним, поскольку его окружает такая мощная аура местного колорита, что ее невозможно передать в скупых строках отчета. Вот я и решил, что потолкую с ним. А если это окажется необходимым, то направлю к тебе.
– Хьюго согласился прийти?
– Поначалу не хотел, – ответил Дрейк. – Уверял, что страшно занят. Тогда мой человек предложил ему десять долларов, если он согласится нас посетить. Хьюго сразу же схватил десятку. Хигли, оказывается, оставил его без цента в кармане.
Мейсон сказал:
– Возвращайся в свой офис, Пол, и пришли его сюда.
– Что-нибудь еще?
– Загрузи своих людей работой. Сведи воедино их отчеты. Надо собрать все факты, какие только сможем, и попытаться первыми обнаружить некоторые из них.
– Насколько все это серьезно? – спросил Дрейк.
– Что именно?
– Ну, обвинения Гамильтона Бергера относительно того, что ты подбросил липовую бутылку и…
– Чертовски серьезно, – ответил Мейсон. – Я могу доказывать своею невиновность, пока не посинею, но никто мне не поверит. Впрочем, даст бог, я как-нибудь выкручусь. Что меня беспокоит, так это то, как все отразится на Надин Фарр. – Он повернулся к Делле Стрит: – У тебя есть какие-нибудь предположения, куда отправился доктор Денэйр?
Она покачала головой.
– Я могу позвонить ему в офис, может, там кто-нибудь знает.
– Не надо. Его ассистентка дружит с полицейским детективом. Скорее всего, именно через нее просочились сведения о записи на магнитной ленте. Хорошо, Пол, принимайся за работу. И пришли ко мне капитана Хьюго.
Дрейк поднялся, подошел к двери и обернулся на пороге.
– Ты хочешь дать делу полную раскрутку, Перри? – спросил он.
Мейсон кивнул.
– Возможно, мне придется кое-что заплатить за экстренную информацию…
– Плати столько, сколько понадобится, – ответил Мейсон. – Только найди информацию.
Когда Пол вышел, Делла Стрит бросила взгляд на Мейсона. В ее глазах была тревога.
– Как вы думаете, что случилось? – спросила она.
Мейсон пожал плечами.
– А вы не допускаете, что это могла сделать сама Надин? Поразмыслив о своем признании, записанном на пленку, она взяла бутылочку с эрзац-сахаром, начинила ее дробью, а затем швырнула в воду с причала. Так же, как до этого бросила склянку с ядом.
– Зачем ей это? – спросил Мейсон.
– Боже мой, шеф, посмотрите же на факты! Надин подвергается испытанию с помощью сыворотки правды. Сначала она думала, что сможет контролировать свои слова даже под действием наркотика. Но не смогла и рассказала всю правду о смерти Мошера Хигли. Затем мы прокрутили ей запись ее признания. Она сказала, что ей нужно двадцать четыре часа, чтобы все обдумать. И если она задумала что-то сделать, то хотела проделать это без свидетелей. Вспомните, она даже не пожелала, чтобы доктор Денэйр ее подвез, когда она вышла отсюда. Что могло быть для нее логичнее, чем взять бутылку с заменителем сахара, нашпиговать ее дробью, поехать на озеро и бросить ее с пирса? Она ведь знала, что рано или поздно там будут искать вещественные доказательства.
– Чтобы это придумать, ей надо быть чертовски хитроумной девушкой, – задумчиво произнес Мейсон.
– Что ж, – сказала Делла Стрит, – вы ведь знаете, что хитроумные женщины в этом мире существуют.
– Я знаю, – согласился Мейсон. – А тебя не заинтересует тот факт, что ко мне приходила миссис Джексон Ньюберн, племянница Мошера Хигли, и предостерегала в отношении Надин Фарр?
– И что же она думает о Надин?
– Ее оценка совпадает с твоей.
Делла не успела ответить – в дверь постучали условным кодом Дрейка. Делла Стрит открыла дверь, и Пол Дрейк возвестил:
– Вот капитан Хьюго, который хочет поговорить с тобой, Перри. Я же, с твоего позволения, ухожу. У меня важная информация по телефону. Если тебе что-нибудь от меня понадобится, дай знать, и я тут же появлюсь.
Глава 9
– Так это вы и есть Мейсон, адвокат? – спросил капитан Хьюго, шаркающей походкой выходя вперед и протягивая руку.
– Верно, – ответил Мейсон. – А вы – капитан Хьюго?
– Он самый.
Мейсон замер на секунду, пристально изучая посетителя.
Капитан Хьюго был бы ростом футов в шесть, если бы однажды выпрямился. Но небрежно-разгильдяйская сутулость с годами закрепилась, так что плечи его были согнуты, а голова выступала вперед. Он казался ненормально худым, но выдающийся вперед животик придавал ему некоторую округлость в талии, хотя шея, запястья и лодыжки были тощими до невозможности.